Обвиняемый перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Обвиняемый» на английский

Предложения


Обвиняемый и потерпевшая были знакомы около одного года.



Defendant and the victim had lived next to one another for about a year.


Обвиняемый 1 взял палку и ударил истца по голове.



Defendant 1 took his nightstick and hit the plaintiff on the head.


Обвиняемый имеет право на выбор частного адвоката.



Defendants have the right to retain private counsel of their choice.


Обвиняемый останется под стражей до суда.



Defendant is remanded to custody to await trial.


Обвиняемый также должен иметь право оспаривать компетенцию трибунала.



The accused should also have the right to challenge the competence of the tribunal.


Обвиняемый дал показания полиции в ночь допроса.



The defendant made a statement to the police on the night in question.


Обвиняемый единовременно выполнит 50 часов предписанных общественных работ.



The Accused shall in the same period fulfill 50 hours of prescribed social services.


Обвиняемый не обязан доказывать свою невиновность.



A defendant shall not be required to prove one’s innocence.


Обвиняемый может требовать присутствия дежурного адвоката на допросе.



The accused person could request that the standby counsel should be present during his questioning.


Обвиняемый несколько недель проживал с потерпевшей.



The defendant had been living with the victim for several months.


«Обвиняемый жил со своей сожительницей около года.



In this case the plaintiff had been living with his grandmother for almost a year.


Обвиняемый также имеет право иметь защитника.


Обвиняемый отверг обвинения, давайте выслушаем истца.



The accused has declared his innocence, let’s hear from the plaintiff.


Обвиняемый являлся сотрудником информационной безопасности крупного российского банка.



It should be noted that the defendant was an information security officer at a large Russian bank.


Обвиняемый имеет право не давать показаний против себя.



The accused has the right to not testify against himself.


Обвиняемый дважды ударил потерпевшего по лицу.



The suspect punched the victim twice in the face.


Обвиняемый также скрыл информацию о ребенке, который родился за год до заключения фиктивного брака.



The defendant also withheld information about a child who was born a year before the conclusion of fictitious marriage.


Обвиняемый избежит преследования, только если докажет легальность происхождения денег.



The accused will escape persecution only if he proves the legality of the money origin.


Обвиняемый… фактически уже отказался нести военную службу, несмотря на наказание.



In fact, the defendant… has already refused to perform military duty despite punishment.


Обвиняемый должен будет провести четыре недели в полной изоляции.



The suspect will spend four weeks of this term in solitary confinement.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат Обвиняемый

Результатов: 5969. Точных совпадений: 5969. Затраченное время: 51 мс

Перевод «обвиняемый» на английский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


обвиняемый

м.р.
существительное

Склонение


Прослушать

мн.
обвиняемые

accused


Прослушать



Обвиняемый пытался оправдать свои действия.

The accused tried to justify his actions.

Больше

defendant

[dɪˈfendənt]

Прослушать



А обвиняемый имеет право на быстрый суд.

And the defendant has the right to a speedy trial.

Больше

indictee

[ˌɪndaɪˈti:]

Прослушать



Имеющие место задержки в осуществлении ареста и передачи обвиняемых ставят под угрозу своевременное осуществление стратегий завершения.

Ongoing delays in the arrest and transfer of indictees jeopardize the timely implementation of the completion strategies.

Больше

обвиняю / обвиняешь / — / обвиняют

accuse

[əˈkju:z]

Прослушать



Но обвинять Америку в саботаже торговых переговоров?

But accuse America of sabotaging the trade talks?

Больше

blame

[bleɪm]

Прослушать



Сейчас мы не должны их обвинять».

We can’t blame them now.”

Больше

charge

[tʃɑ:dʒ]

Прослушать



Не лицемерно ли обвинять Россию во взломе Yahoo, учитывая, что США делают то же самое?

Is It Hypocritical To Charge Russia For Hacking Yahoo When The US Does The Same Thing?

Больше

fault

[fɔ:lt]

Прослушать



Но Обаму нельзя обвинять за попытки что-то сделать.

Obama cannot be faulted for trying.

Больше

point the finger


На пресс-конференции в пятницу, 16 декабря, Обама не стал открыто обвинять российского президента.

At Friday’s news conference, Obama did not directly point the finger at the Russian president.

Больше

blast

[blɑ:st]

Прослушать



Ни одно выступление Владимира Путина на внешнеполитические темы не обходится без обвинений американских гегемонистов во всех неурядицах России.

Vladimir Putin is incapable of giving a foreign-policy speech in which he does not blast American hegemony as the root of all of Russia’s ills.

Больше

другие переводы 5

свернуть

Контексты с «обвиняемый»

Обвиняемый пытался оправдать свои действия.
The accused tried to justify his actions.

Для жителей запада главной угрозой был американский империализм, обвиняемый в «грязной» войне во Вьетнаме.
For the Westerners, the main threat was American imperialism, blamed for the «dirty» war in Vietnam.

Он сбежал из Флориды обвиняемый в заговоре, и я должна вернуть его обратно.
He escaped bail in Florida on conspiracy charges and I’m taking him back.

А обвиняемый имеет право на быстрый суд.
And the defendant has the right to a speedy trial.

В соответствии с конкретным положением пункта III статьи 75 Закона об исполнении уголовных наказаний обвиняемый имеет также право подать апелляцию » в связи с ущемлением его прав и другими нарушениями » председателю окружного суда, компетентного рассматривать дела на местном уровне, который отвечает за надзор за исполнением приговоров о лишении свободы.
Under the explicit provision of article 75/III of the Criminal Sanctions Enforcement Act, a convict is also always entitled to the right to file an appeal “due to violations of his rights and because of other irregularities” with the president of the locally-competent circuit court, who is responsible for exercising supervision of the enforcement of prison sentences.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

обвиняемый — перевод на английский

«Обвиняемый» на английский язык переводится как «defendant» или «accused».

  • defendant
  • accused
  • blame
  • charge
  • prisoner
  • don’t blame
  • accusations
  • accusing you of anything
  • saying
  • fault

Вы имеете в виду обвиняемого?

You mean the defendant?

Вы сказали, что узнали обвиняемого.

You said you recognized the defendant.

Что сделал обвиняемый?

What did the defendant do?

Вы заявили, что видели, как обвиняемый стоял рядом с телом хозяина кафе?

You said you saw the defendant standing beside the body of the lunchroom proprietor.

Мы признаем обвиняемого виновным в убийстве первой степени.

We find the defendant guilty of murder in the first degree.

Показать ещё примеры для «defendant»…

Обвиняемый был привязан за запястья и лодыжки к двум железным прутам, торчащим из пола.

The wrists and ankles of the accused were tied to two iron rods screwed to the floor.

Палачи часто находили такие области на спинах обвиняемых.

The executioner often found insensitive areas on the back of the accused.

Пожалуйста, повторите Ваше признание в присутствии обвиняемого.

Please repeat your confession in the presence of the accused.

— Вы знаете обвиняемого?

— Do you know the accused?

Я прошу, чтобы вы рассмотрели высшую меру наказания для обвиняемого.

I ask that you consider the highest penalty possible for the accused.

Показать ещё примеры для «accused»…

Вы обвиняете Бомонта Стоддарда в смерти вашей собаки.

You blame Beaumont Stoddard for the death of your dog.

Да, вы не можете обвинять её.

Yes, you can not blame her.

А вы, раз любили этого парня, можете кого-то обвинять?

You too. You were so in love with this guy, you gotta blame someone?

Я только задался вопросом, обвиняешь ли ты меня тоже.

I just wondered if you blame me too.

Почему вы меня обвиняете?

Why do you blame me?

Показать ещё примеры для «blame»…

Обвиняю вас также в оскорблении офицера мерзкими словами… по статье третьей третьего раздела Положения о правонарушителях.

I further charge you with insulting an officer with vile names… according to Rule Three, Section Three of the law dealing with delinquents.

Я обвиняю этого человека, Томаса Джордана, в государственной измене.

I now charge this man, Thomas Jordan, with high treason.

— У тебя нет никаких оснований обвинять меня.

— You charge me most unjustly.

Господь свидетель, что я прощаю тех, кто привел меня сюда. Прошу не обвинять их в моей смерти.

As God is my witness, I have forgiven those that have brought me here and pray that my death be not laid to their charge.

В таком случае позвольте узнать, в чём вы его обвиняете?

Well, it would be helpful to know the charge.

Показать ещё примеры для «charge»…

Обвиняемый на скамье подсудимых.

Prisoner at the bar.

Обвиняемый на скамье подсудимых!

Prisoner at the bar!

Обвиняемый, сейчас сложные времена.. ..и у нас нет желания выражать крайнюю суровость.

Prisoner at the bar, these are parlous times, and we have no desire to be severe.

Теперь по закону обвиняемая …может говорить в свою защиту.

Justice of this court allows the prisoner to speak in her own defense.

Инспектор, когда вы спрашивали обвиняемого о пятнах крови, он не показывал вам свежую рану на запястье и не говорил, что поранился кухонным ножом, когда резал хлеб?

Inspector, when you questioned the prisoner as to the stains on his jacket, did he not show you a recently-healed scar on his wrist, — saying he had cut himself slicing bread?

Показать ещё примеры для «prisoner»…

Не обвиняй в этом фирму.

Don’t blame the firm for that.

Не обвиняй меня если это будет самоуничтожение.

Don’t blame me if it’s self destruct.

Не обвиняйте меня.

Well, don’t blame me.

Не обвиняй меня — я не просила меня рожать.

Don’t blame me, I didn’t ask to be born.

Не обвиняй меня в этом.

Don’t blame me for tonight.

Показать ещё примеры для «don’t blame»…

Дети мои, если вы кого-то обвиняете, то у вас должны быть доказательства.

My children, when you make accusations be certain you have the facts.

— Эти надутые умники ещё позволяют себе обвинять нас во лжи!

— Damn wide-mouthed smart-asses bringing accusations of lies.

Ну, поскольку вы начали обвинять меня, по крайней мере, это лестно.

Well, as, as accusations go, at least that’s a flattering one.

Я тебя не обвиняю.

I’m not the one making the accusations.

Мне это нравится. Мы его обвиняем, а он идет за косметическими средствами.

We’re making sweeping accusations and he goes for the skin care products.

Показать ещё примеры для «accusations»…

Я ни в чем тебя не обвиняю.

— I’m not accusing you of anything.

Никто вас ни в чём не обвиняет.

Nobody’s accusing you of anything.

Слушай, друг, я не знаю, что ты принял, я тебя ни в чём не обвиняю, но если ты хочешь повеселиться с подругой из родного города звони, я беру…

Listen, pal, I don’t know what you are on I am not accusing you of anything, but if you want to have some fun with somebody from your home town, — call me up, I cost…

Я тебя ни в чём не обвиняю!

I’m not accusing you of anything!

— Я ни в чём тебя не обвиняю..

— l’m not accusing you of anything.

Показать ещё примеры для «accusing you of anything»…

Это уже слишком! Обвинять Мориса в убийстве Бриньона?

Are you saying Maurice killed Brignon?

— Ты обвиняешь меня в нежелании помогать?

You’re saying I’m not being helpful?

— Я тебя не обвиняю.

— I’m not saying you did.

Меня в этом обвиняют?

I’m just saying.

Он обвиняет маму в том, что она выписала тебе чек.

— Dad’s moved out. He says it’s all Mum’s fault ’cause she gave you the checks.

Показать ещё примеры для «saying»…

Но как Вы можете меня обвинять?

— How can you say it was my fault.

Никогда, черт возьми, ни перестанете меня обвинять.

Never bloody stops being my fault.

Хватит меня обвинять!

Stop acting as if this is all my fault.

Это же бред — обвинять во всём меня.

It’s crazy to say that it was my fault.

Почему ты всегда меня обвиняешь! ?

Why do you always assume that it’s my fault?

Показать ещё примеры для «fault»…

обвиняемый

  • 1
    обвиняемый

    Sokrat personal > обвиняемый

  • 2
    обвиняемый

    accused
    имя прилагательное:

    имя существительное:

    сокращение:

    Русско-английский синонимический словарь > обвиняемый

  • 3
    обвиняемый

    Русско-английский юридический словарь > обвиняемый

  • 4
    обвиняемый

    прил.

    charged;

    defendant;

    alleged (supposed) offender;

    () charged on indictment;

    indictee

    обвиняемый по дознанию

    обвиняемый, отпущенный на свободу под залог — accused person out on bail; bailed defendant

    обвиняемый, содержащийся под стражей — accused (person) in custody

    личность \обвиняемыйого — identity of the accused

    психическое состояние \обвиняемыйого — accused’s mental state

    Юридический русско-английский словарь > обвиняемый

  • 5
    обвиняемый

    Бизнес, юриспруденция. Русско-английский словарь > обвиняемый

  • 6
    обвиняемый

    Русско-английский медицинский словарь > обвиняемый

  • 7
    обвиняемый

    1. defendant

    2. accusable

    3. accuseds

    4. inculpated

    5. prosecuted

    6. prosecuting

    7. accused; defendant

    Синонимический ряд:

    1. винимая (прил.) винимая; инкриминируемая; упрекаемая

    2. предъявлять обвинение (глаг.) вменять в вину; предъявлять обвинение; ставить в вину

    Антонимический ряд:

    защищаемая; оправдываемая

    Русско-английский большой базовый словарь > обвиняемый

  • 8
    обвиняемый

    Русско-английский научный словарь > обвиняемый

  • 9
    обвиняемый

    Русско-английский военно-политический словарь > обвиняемый

  • 10
    обвиняемый

    3) Law: accused , accused in custody, accused party, accused person, alleged offender, arretted, charged, charged offender, criminal defendant, defence, defendant, defendant in a criminal prosecution, libellee , party accused, prisoner, prisoner at the bar, the defendant

    5) leg.N.P. accused , defendant , indictee , prisoner

    Универсальный русско-английский словарь > обвиняемый

  • 11
    обвиняемый

    Русско-английский политический словарь > обвиняемый

  • 12
    обвиняемый

    2.

    м. the accused;

    () defendant; () prisoner at the bar

    Русско-английский словарь Смирнитского > обвиняемый

  • 13
    обвиняемый

    Новый русско-английский словарь > обвиняемый

  • 14
    обвиняемый

    Дополнительный универсальный русско-английский словарь > обвиняемый

  • 15
    обвиняемый

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > обвиняемый

  • 16
    обвиняемый

    2)

    как

    сущ.

    юр. the accused; defendant

    Новый большой русско-английский словарь > обвиняемый

  • 17
    обвиняемый

    1.

    от обвинять
    2.

    ;

    скл. как прил.

    accused; defendant юр. ; prisoner at the bar юр.

    Русско-английский словарь по общей лексике > обвиняемый

  • 18
    обвиняемый

    Русско-английский учебный словарь > обвиняемый

  • 19
    обвиняемый

    accused юр., defendant, charged offender

    Русско-Английский новый экономический словарь > обвиняемый

  • 20
    обвиняемый обвиняем·ый

    defendant, the accused

    обвиняемые в совершении преступлений, наказуемых смертной казнью / в совершении тягчайших преступлений — the accused in capital cases

    обвиняемый, который признаёт себя виновным — defendant pleading guilty

    обвиняемый, ожидающий вынесения приговора / решения суда — nonconvicted defendant

    Russian-english dctionary of diplomacy > обвиняемый обвиняем·ый

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • ОБВИНЯЕМЫЙ — ОБВИНЯЕМЫЙ, обвиняемая, обвиняемое. 1. прич. страд. наст. вр. от обвинять. Служащий, обвиняемый в растрате. 2. в знач. сущ. обвиняемый, обвиняемого, муж., обвиняемая, обвиняемой, жен. Лицо, которому предъявлено обвинение в каком нибудь… …   Толковый словарь Ушакова

  • обвиняемый — См …   Словарь синонимов

  • ОБВИНЯЕМЫЙ — лицо, в отношении которого в установленном законом порядке вынесено постановление о привлечении в качестве О. (ст. 46 УПК РСФСР). О., преданный суду, именуется, подсудимым; в отношении которого вынесен обвинительный приговор, осужденным. Один из… …   Юридический словарь

  • ОБВИНЯЕМЫЙ — лицо, в отношении которого вынесено постановление о привлечении в качестве обвиняемого по уголовному делу в установленном законом порядке …   Большой Энциклопедический словарь

  • ОБВИНЯЕМЫЙ — в уголовном судопроизводстве РФ участник процесса. лицо, в отношении которого в установленном законом порядке вынесено постановление о привлечении в качестве О. В различных стадиях уголовного процесса О. именуется по разному. В стадии… …   Энциклопедия юриста

  • ОБВИНЯЕМЫЙ — ОБВИНЯЕМЫЙ, ого, муж. Человек, к рому предъявлено обвинение по суду. | жен. обвиняемая, ой. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • Обвиняемый — (англ. defendant, accused) лицо, в отношении которого вынесено постановление о привлечении в качестве О. в совершении преступления. О. в совершении преступления считается невиновным, пока его виновность не будет доказана в предусмотренном… …   Энциклопедия права

  • Обвиняемый — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону (Россия). Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. Обвиняемым в уголовно процессуальном прав …   Википедия

  • Обвиняемый —   лицо, в отношении которого в установленном уголовно процессуальным законом порядке вынесено постановление о привлечении в качестве обвиняемого.   Обвиняемый главный участник уголовного судопроизводства, поскольку именно его действия служат… …   Контрразведывательный словарь

  • обвиняемый — ого; м. Тот (та), кому по суду предъявлено обвинение в каком л. преступлении. Допросить обвиняемого. ◁ Обвиняемая, ой; ж. * * * обвиняемый лицо, в отношении которого вынесено постановление о привлечении в качестве обвиняемого по уголовному делу в …   Энциклопедический словарь

  • обвиняемый — сущ., м., употр. сравн. часто Морфология: (нет) кого? обвиняемого, кому? обвиняемому, (вижу) кого? обвиняемого, кем? обвиняемым, о ком? об обвиняемом; мн. кто? обвиняемые, (нет) кого? обвиняемых, кому? обвиняемым, (вижу) кого? обвиняемых, кем?… …   Толковый словарь Дмитриева

Перевод для «обвиняемый» на английский

  • Примеры
  • Подобные фразы

Примеры перевода

  • accused

  • defendant

  • indicted

  • indictee

  • culprit

a) дела, по которым будет вынесено судебное решение: 7 дел в отношении 14 обвиняемых (Шешеля (1 обвиняемый); Станишич и Симатович (2 обвиняемых); Перишич (1 обвиняемый); М. Станишич и Жуплянин (2 обвиняемых); Толимир (1 обвиняемый); Дьордевич (1 обвиняемый); и Прлич и др. (6 обвиняемых));

(a) Cases in which judgement will be completed: 7 cases involving 14 accused (Šešelj (1 accused); Stanišić and Simatović (2 accused); Perišić (1 accused); M. Stanišić and Župljanin (2 accused); Tolimir (1 accused); Ðorđević (1 accused); and Prlić et al. (6 accused));

a) по семи делам в отношении 17 обвиняемых (Готовина и др. (3 обвиняемых), Лукич и Лукич (2 обвиняемых), Попович и др. (7 обвиняемых), Шешель (1 обвиняемый), Станишич и Симатович (2 обвиняемых), Перишич (1 обвиняемый) и М. Станишич (1 обвиняемый)) предполагалось вынести решения;

(a) Cases in which judgement will be completed: seven cases, involving 17 accused (Gotovina et al. (3 accused); Lukić and Lukić (2 accused); Popović et al. (7 accused); Šešelj (1 accused); Stanišić and Simatović (2 accused); Perišić (1 accused); and M. Stanišić (1 accused));

a) по шести делам в отношении 13 обвиняемых (Першич (1 обвиняемый); Кораджич (1 обвиняемый); Толимир (1 обвиняемый); Станишич и Симатович (2 обвиняемых); М. Станишич и Жуплянин (2 обвиняемых); Прлич и др. (6 обвиняемых)) разбирательство будет продолжено;

(a) Cases in which trials will be ongoing: six cases, involving 13 accused (Perišić (1 accused); Karadžić (1 accused); Tolimir (1 accused); Stanišić and Simatović (2 accused); M. Stanišić and Župljanin (2 accused); and Prlić et al. (6 accused));

48. За текущий двухгодичный период по июль 2003 года Обвинитель занимался проведением 10 судебных процессов, по которым проходит 23 обвиняемых, а именно, делом Нтакирутиманы с двумя обвиняемыми, делом Сиангугу с тремя обвиняемыми, делом Кажелижели с одним обвиняемым, делом Камуханды с одним обвиняемым, делом прессы с тремя обвиняемыми, делом Бутаре с шестью обвиняемыми, делом Нийитегеки с одним обвиняемым, делом Семанзы с одним обвиняемым, делом военных № 1 с четырьмя обвиняемыми и делом Гакумбици с одним обвиняемым.

48. For the current biennium up to July 2003, the Prosecutor has been engaged in prosecuting 10 trials involving 23 accused, namely, Ntakirutimana, with 2 accused, Cyangugu, with 3 accused, Kajelijeli, with 1 accused, Kamuhanda, with 1 accused, Media, with 3 accused, Butare, with 6 accused, Niyitegeka, with 1 accused, Semanza, with 1 accused, Military 1, with 4 accused, and Gacumbitsi, with 1 accused.

Предполагается, что в последующие годы объем работы возрастет после завершения крупных судебных процессов с участием ряда высокопоставленных обвиняемых, например Милошевича; Милутиновича (три обвиняемых); Прлича (шесть обвиняемых); Лимаджа (три обвиняемых); Благоджевича (два обвиняемых); Хадзихасановича (два обвиняемых); Мрксича (три обвиняемых).

In the coming years it is anticipated that the volume of work will increase with the completion of large trials with multiple high-ranking accused persons, e.g., Milošević; Milutinović (3 accused); Prlić (6 accused), Limaj (3 accused); Blagojević (2 accused); Hadžihasanović (2 accused); and Mrksic (3 accused).

Пятью другими делами против семи обвиняемых являются: дело Семанзы против одного обвиняемого, дело Нийитегаки против одного обвиняемого, дело Камуханды против одного обвиняемого, дело Кажелижели против одного обвиняемого и дело прессы против трех обвиняемых.

The five others cases, involving seven accused, are Semanza, with one accused, Niyitegeka, with one accused, Kamuhanda, with one accused, Kajelijeli, with one accused, and the Media case, with three accused.

Второй обвиняемый является сыном первого обвиняемого.

The second accused is the son of the first accused.

b) по пяти делам в отношении 14 обвиняемых (Готовина и др. (3 обвиняемых); Лукич и Лукич (2 обвиняемых); Попович и др. (7 обвиняемых); Шешель (1 обвиняемый) и Дьордевич (1 обвиняемый)) будут вынесены решения.

(b) Cases in which judgement will be completed: five cases, involving 14 accused (Gotovina et al. (3 accused); Lukić and Lukić (2 accused); Popović et al. (7 accused); Šešelj (1 accused); and Ðorđević (1 accused)).

b) дела, по которым будут продолжаться слушания: 5 дел в отношении 7 обвиняемых (Шешеля (1 обвиняемый); М. Станишич и Жуплянин (2 обвиняемых); Караджич (1 обвиняемый); Станишич и Симатович (2 обвиняемых); а также Толимир (1 обвиняемый)).

(b) Cases in which trials will be ongoing: 5 cases involving 7 accused (Šešelj (1 accused); M. Stanišić and Župljanin (2 accused); Karadžić (1 accused); Stanišić and Simatović (2 accused); and Tolimir (1 accused)).

Эти три новых судебных процесса велись совместно с пятью делами в отношении нескольких обвиняемых: Бутаре (шесть обвиняемых), дело военных I (четыре обвиняемых), дело военных II (четыре обвиняемых), правительство (четыре обвиняемых) и Каремера и др. (трое обвиняемых).

The three new trials were conducted in conjunction with five multi-accused cases: Butare (six accused), Military I (four accused), Military II (four accused), Government (four accused) and Karemera et al. (three accused).

Заголовки газет обвиняют и обвиняют.

Newspaper headlines accuse, and accuse.

Обвиняет всех подряд.

He’s making accusations.

Зардари обвиняет их.

Zardari accuses them.

Карзай обвиняет нас.

Karzai accuses us.

Обвиняемая, пожалуйста встаньте.

Accused, please rise.

Кто меня обвиняет?

Who’s accusing me?

Я не обвинял

I didn’t accuse

Ты обвиняешь японцев?

You accuse japanese…?

Вы ее в покраже обвиняете?

You accuse her of stealing?

— Я не обвиняю тебя, малыш.

“I wasn’t accusing you, laddie.

я никого решительно не обвиняю.

I’m certainly not accusing anyone.

– Так вы обвиняете меня в нашептывании беспочвенных подозрений?

You accuse me of whispering baseless suspicions?

В чем именно он меня обвиняет, мне неизвестно.

Of what he has particularly accused me I am ignorant;

Несчастные жертвы, обвинявшиеся в этом последнем преступлении, были столь же виноваты в бедствиях, приписываемых им, как те, кого обвиняли в первом преступлении.

The unfortunate wretches accused of this latter crime were not more innocent of the misfortunes imputed to them than those who have been accused of the former.

— Если ты обвиняешь моего эльфа, ты обвиняешь меня, Диггори! — не унимался мистер Крауч. — У кого еще домовой эльф мог научиться колдовству?

“If you accuse my elf, you accuse me, Diggory!” shouted Mr. Crouch. “Where else would she have learned to conjure it?”

Лужин обвинял вас, что вы даже были причиной смерти ребенка.

Luzhin even accused you of causing a child’s death.

Потом вдруг Лебедев с горечью начал обвинять самого князя;

Then suddenly he broke off and began to accuse the prince of something;

— Мне Разумихин сейчас говорил, что вы и теперь обвиняете Николая и сами Разумихина в том уверяли…

“Razumikhin was just telling me that you’re still accusing Nikolai, and were assuring Razumikhin of it yourself…”

— Вы обвиняете его в том, в чем он сам обвиняет вас?

Are you accusing him of the same thing he accused you of?

Кто обвиняет нас? – Стюарт обвиняет вас, – ответил Харберсон. – Бумаги, разбросанные по всей его башне, обвиняют вас, его дневник обвиняет вас, его поэзия обвиняет вас, Тесса обвиняет вас! Тесса!

Who is accusing us?” “Stuart accused you,” said Harberson. “The papers scattered all through his tower house accused you, his diary accused you, his poetry accused you, Tessa accused you.” Tessa!

Вы смеете обвинять ее? — Я никого не обвиняю.

You dare to accuse her!» «I accuse nobody.

– Обвиняешь меня, да?

Are you accusing-?

Они не обвиняют его.

There was no accusation in their faces.

— Если ты обвиняешь моего эльфа, ты обвиняешь меня, Диггори!

“If you accuse my elf, you accuse me, Diggory!”

Нас, священников, обвиняют, нас всегда будут обвинять — это ведь так легко!

We priests are accused, will always be accused – it is an easy charge to make!

Ты обвиняешь меня… – Я ни в чем тебя не обвиняю. Я сказала то, что чувствовала.

You’re accusing me—» «I didn’t accuse you of anything. I said how I felt.»

— Я тебя не обвиняю.

‘I’m not accusing you.

— Уж не обвиняете ли вы меня… — Нет!

“Are you accusing me-” “No. No.

Обвиняемым были вынесены следующие приговоры: первый обвиняемый — 12 месяцев лишения свободы; второй обвиняемый (несовершеннолетний) — 12 месяцев лишения свободы; третий обвиняемый (несовершеннолетний) — общественные работы; четвертый обвиняемый (несовершеннолетний) — шести месяцев общественных работ; пятый обвиняемый — 50 часов общественных работ без судимости; шестой обвиняемый (несовершеннолетний) — 100 часов общественных работ без судимости; седьмой обвиняемый (несовершеннолетний) — 150 часов общественных работ; восьмой обвиняемый (несовершеннолетний) — 400 часов общественных работ, лишение свободы условно и выплата компенсации; девятый обвиняемый (несовершеннолетний) — длительные общественные работы, лишение свободы условно и выплата компенсации; десятый обвиняемый — 150 часов общественных работ; одиннадцатый обвиняемый — шести месяцев общественных работ; двенадцатый обвиняемый — 100 часов общественных работ без судимости.

The defendants were sentenced as follows: the first defendant — 12 months’ imprisonment; the second defendant (minor) — 12 months’ imprisonment; the third defendant (minor) — community service; the fourth defendant (minor) — 6 months to be served as community service; the fifth defendant — 50 hours of community service without conviction; the sixth defendant (minor) — 100 hours of community service without conviction; the seventh defendant (minor) — 150 hours of community service; the eighth defendant (minor) — 400 hours of community service, suspended imprisonment and compensation; the ninth defendant (minor) — substantial community service, suspended imprisonment and compensation; the tenth defendant — 150 hours of community service; the eleventh defendant — 6 months of community service and the twelfth defendant — 100 hours of community service without conviction.

Уведомление обвиняемого

Notification of the defendant

Обвиняемый был осужден.

The defendant was convicted.

Обвиняемый осужден за

Defendant convicted of

В делах, по которым проходит несколько обвиняемых, сделки о признании вины предлагаются в обмен на свидетельство одного из обвиняемых против другого или других, проходящих по этому же делу, обвиняемых.

In cases with several defendants, plea bargains will be offered in return for one of the defendants testifying against his/her co-defendant(s).

Обвиняемые и их защитники

Defendants and their defence lawyers

Один из обвиняемых был оправдан.

One of the defendants was acquitted.

Обвиняемые осуждены за

Defendant Convicted of Order

Обвиняемые, свидетели, присяжные.

Defendants, witnesses, jurors.

Обвиняемый — Джон Козловски

Defendant John Kozlowski.

Нет обвиняемых женщин.

No female defendants.

Поверьте самому обвиняемому.

Believe the defendant.

Жером Луано, обвиняемый?

Jerome luano, The defendant?

Слово предоставляется обвиняемой.

The defendant may speak.

Обвиняемый не говорил ничего?

The defendant said nothing?

Обвиняемый сказал: — Нет, сэр.

    The defendant said, «No, suh.»

Но обвиняемые не видели этого.

Oh, the defendants didn’t see it.

Разве что, в качестве обвиняемого.

Except possibly as a defendant somewhere.

А ты, Тед, обвиняемым.

and of course, you’re the defendant, Ted.»

– Обвиняемый, пожалуйста, встаньте.

“The defendant will please rise.”

Обвиняемая сказала: для порядка.

For discipline, was what the defendant told him.

Да, обвиняемый, Дэвид Н.

Yes, the defendant, David N.

– Присутствовал ли при обыске обвиняемый?

“Was the defendant present during the search?”

Число лиц, обвиняемых

number of persons indicted

В одном деле суд оправдал обвиняемого, а в другом деле — одного из двух обвиняемых.

In one case, the court acquitted the person indicted and in another case the court acquitted one of the two persons indicted.

Мы с удовлетворением отмечаем, что в течение отчетного периода из 69 обвиняемых 13 обвиняемым было вынесено обвинение.

We are pleased to note that during the reporting period 13 indictments involving 69 indicted persons were registered.

Скрывающиеся от правосудия лица, обвиняемые Трибуналом

Fugitives indicted by the Tribunal

Присяжные всегда обвиняют.

Grand juries always indict.

Врачей редко обвиняют.

Doctors are rarely indicted.

Ты меня обвиняешь, Гарри?

You indicting me, Harry?

Нэда тогда ещё не обвиняли.

Ned hadn’t been indicted yet.

Он будет обвинять вас, Лор.

He will indict you, Laure

Он не будет обвинять сам себя.

A man doesn’t indict himself.

Вы обвиняетесь в чём-то?

You under Federal indictment or something?

Она обвиняется в махинациях с ценными бумагами.

She’s being indicted for securities fraud.

Может, не в чем было обвинять?

Well, maybe there was nothing to indict.

Автор триллеров обвиняется в лжесвидетельстве.

Thriller writer indicted for perjury.

— «Глава ГИДЕС, Джуттари, обвиняется в фальсификации улик!» Bello,[10] э?

“ ‘Chief of GIDES Giuttari Indicted for Falsifying Evidence.’ Bello, eh?”

Верус, обвиняемый в совершении умышленного убийства, провозглашается чепэвистами великомучеником.

It concerns Verus, who’s been indicted for murder; they claim he’ll be a martyr.»

Второе: я обвиняю вас в этой измене и утверждаю, что вы в связи с этим лишаетесь права быть нашим сюзереном.

Second: I indict you for this treason and say you’ve therefore forfeited your right to be our liege lord.

— Чарльз Хантер и все члены его команды властью нашего суверена, Карла, короля Великобритании, обвиняются в следующем.

“You, Charles Hunter, you and every one of your company, by the authority of our Sovereign Lord, Charles, King of Great Britain, are indicted as follows.”

Когда очередь дошла до обвиняемого, он тихо, путаясь в словах, рассказал историю, в которую присяжные не поверили.

When it was Ralph’s turn to speak, he told the story that had been disbelieved by the jury of indictment, and he told it in a low voice, stumbling over his words.

Обвиняемые, арест которых еще не произведен

Indictees not arrested

Следователь, удостоверившись в личности обвиняемого, объявляет ему постановление о привлечении в качестве обвиняемого и разъясняет сущность предъявленного обвинения.

After ascertaining the identity of the indictee, the investigator formally presents and states the substance of the charges to the indictee.

Статус находящихся на свободе обвиняемых

Status of indictees at large

Восемнадцать обвиняемых скрываются от суда.

Eighteen indictees are at large.

Сейчас проходят судебные процессы по делам еще двух обвиняемых, а еще три обвиняемых ожидают начала суда в Гааге.

The trials of two other indictees are under way, while three additional indictees are awaiting trial in The Hague.

Всего оставшихся обвиняемых: 7 человек

Total Remaining Indictees: 7

Всего оставшихся обвиняемых: 6 человек

Total Remaining Indictees: 6

Эти подозреваемые не относятся к обвиняемым по линии Трибунала.

These suspects are not indictees of the Tribunal.

:: 17 обвиняемых находятся на свободе;

:: 17 indictees remain at large

Вы с Майком получили список обвиняемых?

You and Mike get a list of the indictees?

Количество обвиняемых

Number of culprits

В поисках виновных, в создании причин этого кризиса обвиняются арабы и их сопротивление.

In the search for the culprits, Arabs and the resistance are held to be the cause of the crisis.

В задачи государства не входит установление конкретного правонарушения и конкретного обвиняемого.

It was not the task of a State to identify a particular offence and a particular culprit.

Обвиняемый не может представить или зачитать сделанное ранее письменное заявление, но может использовать записи.

The culprit cannot present or read a statement written previously but can use notes.

Допрос обвиняемого не может начинаться с зачитывания или напоминания ему сделанных им ранее заявлений.

Listening to the culprit cannot begin with reading or reminding him of a statement that he made previously.

Женщины отстаивают свои права через суд, и обвиняемым выносятся строгие приговоры.

Women were claiming their rights in court and stiff sentences were being imposed on culprits.

Давайте нашими делами и словами обеспечим гарантии того, чтобы лица, обвиняемые в ужасных преступлениях, не остались безнаказанными.

Let us ensure by our actions, as well as by our words, that culprits of heinous conduct will not be treated with impunity.

«убийца», «тот, кто убил», «обвиняемый«?

‘The Culprit‘, ‘The Murderer’ ?

Обвиняемый имеет право на самосуд.

The culprit may self-adjudicate.

Кажется, я нашел обвиняемого.

I think I found the culprit.

Среди них нет обвиняемого.

The culprit isn’t one of these.

Отмените пальцекрутку, у меня есть наш обвиняемый.

Cancel the thumbscrews. I’ve got our culprit. Who?

Единственная тайна, в которой нет обвиняемого,

This is one mystery that doesn’t have a culprit.

Пока мы не узнали обвиняемого, информация была бесполезной.

Until we knew the culprit, the information was no good.

Вы можете мучить себя или помочь нам посадить обвиняемого.

You can torture yourself, or you can help us put the culprit in prison.

Инспектор Джепп, в ходе расследования вы обыскали комнату обвиняемого в Стайлз-корт, вы нашли там что-нибудь?

Inspector Japp, in the course of the investigations, it reviewed the quarter of the culprit in Styles Court. — Did it find anything?

Я тоже один из обвиняемых?

And I’m another culprit?”

Обычно в таких случаях идут к графу, но наш-то и есть обвиняемый.

“One would normally go to the earl, but in this case he’s the culprit.

Здесь не может быть обвиняемых. Алан, нет — как вы их называете — преступников.

There is no culprit here, Alan, no—what do you call them in your line of work?—no perpetrator.

Не со стороны обвиняемых, как ты их называешь, а со стороны влиятельных людей, которые за все платят.

Not with the culprits, as you call them, but with the people behind them — the men that pay the bills.”

После этих двух обвиняемых возникла некая расплывчатая фигура — безликая, бесполая, аморфная.

After these two culprits came a smudge of a figure, a faceless, sexless, amorphous being.

Маргарет встала перед ней, покраснев как обвиняемая, ее глаза расширились, когда она посмотрела на миссис Торнтон.

Margaret stood before her, blushing like any culprit, with her eyes dilating as she gazed at Mrs. Thornton.

А яркость осмысления, конечно же, объясняется тем, что ты, к кому я питаю глубокую привязанность и сочувствие, оказался жертвой, а сам я — обвиняемым.

The vividness of the perception was due, of course, to the fact that you, for whom I have deep affection and sympathy, were the victim and I myself the culprit.

Это не я! Значит, я обвиняемый, и мать плачет, орет – требует, чтобы папаша меня выдрал, как она мне и грозила, а он отказывается.

The culprit is me! And why my mother weeps so is because my father refuses to potch my behind, which she promised would be potched, “and good,”

Эта мысль, конечно, не раз приходила Лейану в голову, но он прекрасно знал, какие предосторожности предпринимает его сводный брат, чтобы предотвратить покушение, и что он будет первым обвиняемым в случае такового.

The idea had, of course, often occurred to Leyan, but he was well aware of his half-brother’s careful measures to prevent assassination, and that he would be the obvious culprit in the event of success.

За три года пребывания в аббатстве он заметно похудел и быстро состарился, но его появление на скамье у зала заседания вызвало беспричинный ужас у обвиняемого, который съежился, сидя рядом.

He had lost weight and seemed to age rapidly during his three years at the abbey, but his presence on the bench outside the judgment hall aroused irrational panic in the culprit who cringed beside him.

  • Обезьянка ела бананы перевод на английский
  • Обвинение перевод на французский
  • Обернись перевод на английский
  • Обезьяна с гранатой перевод на английский
  • Обвести вокруг пальца перевод на английский