Обеденный перерыв перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «обеденный перерыв» на английский

lunch break

lunchtime

lunch hour

lunch time

my lunch break

dinner break

afternoon break


Что такое обеденный перерыв и какова его продолжительность.



Ask is there is a lunch break and how that hour is made up.


Извините, у меня обеденный перерыв.


Я собиралась зайти в обеденный перерыв, но жалюзи были опущены.



I was going to come over at lunchtime but the blinds were down.


Был обеденный перерыв и я сидел, жуя бутерброд.



It was lunchtime, and I was sitting quietly eating my sandwiches.


Полагаю, наш обеденный перерыв подошёл к концу.



I believe our lunch hour is nearly at an end.


Обычно это обеденный перерыв или время после ужина.



This usually means lunch hour or after regular dinner time.


Вы ушли из офиса на заслуженный обеденный перерыв.



You’ve left the office for a well-deserved lunch break.


Кофе-брейк или обеденный перерыв — лучшее время, чтобы привлечь их внимание.



However, the tea-break or lunch break is the best time to capture their attention.


Молодой человек планирует прийти на выборы в свой обеденный перерыв.



On election day, she plans to vote during her lunch break.


Прогуляться в обеденный перерыв или после работы — негде.



A picnic in the lunch break or walk after work… no problem.


Не оставайтесь на чаепитие со своими коллегами в обеденный перерыв.



Do not indulge in extra eating with your colleagues in their lunch break.


Поэтому мы выступаем за ежедневный обеденный перерыв для сотрудников.



This is why we promote the daily lunch break among employees.


Например, можете сделать обеденный перерыв подлиннее.



You can start utilising a lunch break more effectively.


Хожу туда каждый день в свой обеденный перерыв.



I began going there every day during my lunch break.


И как таковой обеденный перерыв отсутствует.


Депутаты уходят на обеденный перерыв на час.



Teachers went for their lunch break for a period of one hour.


Обязательно выходите на свежий воздух в обеденный перерыв.



Make sure you get out for fresh air at lunchtime.


Ему не обязательно посвящать целый обеденный перерыв.



This doesn’t have to take up your entire lunch break.


Банкиры теперь не ходят по магазинам в обеденный перерыв.



Office workers would no longer spend money in the shops at lunchtime.


Совершайте прогулку в обеденный перерыв, обедайте вне офиса.



Take a walk at lunchtime, dine out of the office.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 883. Точных совпадений: 883. Затраченное время: 63 мс

обеденный перерыв — перевод на английский

  • lunch break
  • lunch hour
  • lunch
  • lunchtime
  • on my break
  • dinner break

— Я могу заработать 100 долларов за обеденный перерыв.

— I can make $100 in a lunch break.

Обеденный перерыв.

We have a lunch break.

В твой обеденный перерыв?

On your lunch break?

Так, Пэм, у тебя сейчас обеденный перерыв или он был, когда ты на кухне с ребятами ела?

So Pam, is this your lunch break or was that earlier when you were eating in the kitchen with those guys ?

Привет? Мой обеденный перерыв закончился.

My lunch break is over.

Показать ещё примеры для «lunch break»…

А у меня длинный обеденный перерыв.

I take a long lunch hour.

Именно Зазон застукал её в цеху во время обеденного перерыва.

Razon surprised her during lunch hour. In a workshop.

Это не обеденный перерыв.

This is not the lunch hour.

Офисные девушки на обеденном перерыве.

OLs on their lunch hour.

Как любезно с вашей стороны принять меня в мой обеденный перерыв.

Good of you to see me on my lunch hour.

Показать ещё примеры для «lunch hour»…

Сааба… пять минут кутежа после обеденного перерыва, который содержал только одно блюдо колбасу с горчицей.

Saba: five minutes of debauchery after a lunch consisting of a single course of sausage with mustard.

— В обеденный перерыв?

— This happened at lunch?

— Что делаешь в обеденный перерыв?

What are you doing for lunch today?

Обеденный перерыв!

Lunch!

Я все еще играю в ракетбол в обеденный перерыв?

Am I still on for racquetball at lunch?

Показать ещё примеры для «lunch»…

— Хочешь покататься на коньках в обеденный перерыв?

— You want to go ice skating at lunchtime?

Так скажи Милли, чтоб шла в морг, как все, в обеденный перерыв.

So tell Millie to get down to the morgue at lunchtime, like normal working people.

Хотите встретимся в обеденный перерыв и поболтаем?

Do you want to meet lunchtime for a chat?

Обеденный перерыв для мужских разговоров.

Lunchtime is for guy talk.

Обеденный перерыв.

Lunchtime.

Показать ещё примеры для «lunchtime»…

Я купила их в обеденный перерыв.

I bought them on my break!

Я — на обеденном перерыве.

I’m still on my break.

Я рад, что ты смогла встретиться со мной во время обеденного перерыва.

I’m so glad that you’re able to meet me on my break.

Сколько у тебя осталось времени до конца обеденного перерыва?

How much time do you have left on your break ?

Достаточно уже того, что мы взяли 77-минутный обеденный перерыв на наши дела.

I mean, it’s bad enough we took a 77-minute break to do what we just did.

Показать ещё примеры для «on my break»…

Перехватите Мэгги в обеденный перерыв.

Catch Maggie on her dinner break.

Единственной, кто нас будет слушать, будет Пола и пара скучающих в обеденный перерыв ребят.

The only folk who’re gonna be listening are Paula and a couple of bored guys on their dinner break.

Нет, нет, мой обеденный перерыв закончен.

No, no, my dinner break’s over.

Когда у тебя обеденный перерыв?

What time’s your dinner break?

У тебя обеденный перерыв.

It’s your… it’s you dinner break.

Показать ещё примеры для «dinner break»…

Я люблю вздремнуть в обеденный перерыв.
I like to take a nap at lunchtime.

Мой обеденный перерыв через 10 минут закончится, и я не хочу опаздывать, так что.
My lunch break is over in 10 minutes, And I don’t want to be late, so.

Они сменяются в 8:00 утра, а потом еще раз в обеденный перерыв.
Shift changes at 8:00 in the morning, then again at lunchtime.

Думаю, стоит в обеденный перерыв смотаться туда и вскрыть её Сааб.
I’m thinking on my lunch hour I should drive over there and key her Saab.

Этот параметр может определяться как день, смена или временный останов в работе, например обеденный перерыв.
This can be defined as a day, a shift, or a temporary stop in operation, such as a lunch period.

А в Остине, в штате Техас, меня попросили дать маленькие представления в школах в обеденный перерыв.
And in Austin, Texas, I was asked to give small demonstrations in schools during the afternoon.

У меня даже есть обеденный перерыв!
I take lunch hour.

Поиграть с другом в спортивную игру в обеденный перерыв.
Play a sport with a friend at lunchtime.

Кроме того, была разработана новая серия занятий по управлению служебной деятельностью (девять семинаров) для вовлечения сотрудников и руководителей на творческой и гибкой основе в подготовку посредством проведения семинаров в обеденный перерыв.
In addition, a new performance management series (nine workshops) was designed to engage staff and managers in a creative, flexible way through lunchtime workshops.

МССО принял также участие в проведении в обеденный перерыв брифинга в день открытия работы Комиссии по двум крупным событиям, касающимся проблем старения.
ICSW also co-hosted a briefing at lunchtime on the opening day of the Commission, related to two major events on ageing.

Помимо регламентирования условий труда (продолжительность работы и отдыха, обеденный перерыв, выходные дни в течение недели и годовой отпуск), в законопроекте для надомных работников, в основном женщин, предусматриваются такие же льготы, которые предусмотрены в Трудовом кодексе для работников других категорий: премия в конце года и другие пособия, установленные для женщин.
Besides regulating working conditions (hours of work and rest periods, weekly and annual holidays), the bill ensures that domestic workers, who are mostly women, benefit from the advantages set out in the Labour Code for other categories of employee, namely end-of-year bonus and other advantages granted to women.

Однако я знал, как доставлять туда небольшие грузы, вещи размером с обеденный стол.
The truth was that I knew about landing small things, things the size of a dining room table.

Том ждёт, когда же он сможет сделать перерыв в работе.
Tom is looking forward to taking some time off.

Россия страстно желает усесться за обеденный столик крутых школьников, где у меня для них зарезервировано почетное место.
Russia ardently wishes to be seated at the Cool Kids Lunch Table, where I have a place of honor reserved for them.

Давайте сделаем перерыв на чай.
Let’s break for some tea.

Обеденный зал, ванная, на втором этаже комната для мальчика, комната для девочки и хозяйская спальня.
The dining, a bathroom, upstairs there is room for the boy, a room for the girl and the master bedroom.

Я сделал всю свою домашнюю работу и хотел бы сделать небольшой перерыв.
I have done all of my homework and I’d like to take a short break.

Мне пригласить их на «Обеденный спектакль Дона Дрейпера»?
Shall I invite them to «Don Draper Dinner Theater»?

Ты слишком много работаешь. Сделай перерыв!
You work too much. Have a break!

Все, что мне понадобилась сделать, это сказать «Мне жаль» Синди и Минди, И они почти просили меня Сесть за их обеденный столик.
All I had to do was say «I’m sorry» to Cindy and Mindy and they were practically begging me to sit at their lunch table.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах.
Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов.
Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры
с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах
Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!

  • 1
    Обеденный перерыв с 12:00 до 13:00

    Универсальный русско-английский словарь > Обеденный перерыв с 12:00 до 13:00

  • 2
    обеденный перерыв

    1) General subject: dinner break, dinner time, dinner-hour, dinner-time, lunch-break, lunch-hour , lunchtime , nooning, nooning hour, lunch hour, meal period

    6) SAP. lunch times

    Универсальный русско-английский словарь > обеденный перерыв

  • 3
    обеденный перерыв

    Русско-английский словарь по экономии > обеденный перерыв

  • 4
    обеденный перерыв

    Русско-английский юридический словарь > обеденный перерыв

  • 5
    обеденный перерыв, перерыв на обед

    Универсальный русско-английский словарь > обеденный перерыв, перерыв на обед

  • 6
    аборт в обеденный перерыв

    Универсальный русско-английский словарь > аборт в обеденный перерыв

  • 7
    В обеденный перерыв я заскочил в супермаркет пополнить запасы провизии.

    Универсальный русско-английский словарь > В обеденный перерыв я заскочил в супермаркет пополнить запасы провизии.

  • 8
    короткая презентация или семинар(обычно в обеденный перерыв)

    Phraseological unit:

    brown bag

    Универсальный русско-английский словарь > короткая презентация или семинар(обычно в обеденный перерыв)

  • 9
    начинать обеденный перерыв по скользящему графику

    Универсальный русско-английский словарь > начинать обеденный перерыв по скользящему графику

  • 10
    приём пищи в обеденный перерыв

    Универсальный русско-английский словарь > приём пищи в обеденный перерыв

  • 11
    перерыв

    interruption; break, intermission; () interval

    сделать перерыв на летние каникулы () — go* into summer, .; recess, rise* for the summer, ., recess

    Русско-английский словарь Смирнитского > перерыв

  • 12
    перерыв

    сущ.

    break; intermission; interruption; interval; recess

    уходить на перерыв — to break for a recess; recess

    Русско-английский юридический словарь > перерыв

  • 13
    обеденный

    Русско-английский словарь Смирнитского > обеденный

  • 14
    перерыв обеденный

    4000 полезных слов и выражений > перерыв обеденный

  • 15
    пропускать

    гл.

    Русский глагол пропускать многозначен и относится к разным сферам человеческой жизни. Значения этого глагола различаются по характеру объектов, на которые направлено действие, что в русском языке проявляется в словосочетаниях, а в ряде случаев в разных приставках, например: впускать, опускать, пропускать. В английском языке все эти значения передаются отдельными словами.

    1. to omit — пропускать, пропустить, не включать, опускать (пропускать в речи или письме что-либо, например, имена, факты, названия, главным образом потому, что говорящий не считает это важным или не хочет это упоминать): We can omit this word. — Это слово можно опустить./Это слово можно пропустить. Her name was omitted in error. — Ее не внесли в список по ошибке./Ее имя было пропущено по ошибке. If you are a vegetarian, simply omit the chicken from your diet. — Если вы вегетарианец, исключите курицу из своего рациона. Your essay was quite good, but you omitted several important dates and events. — У вас хороший очерк, но вы пропустили несколько важных дат и событий./Ваш очерк хорош, но вы не упомянули несколько важных дат и событий. Some parts of the interview which I have included in my typescript were omitted from the published article. — В опубликованной статье были опушены/пропущены некоторые части моего интервью, которые я включил в рукопись.

    2. to drop — пропускать, пропустить, опускать (носит разговорный характер; пропуск может объясняться тем, что сведения уже потеряли значение, или уже нет времени на совершение чего-либо): I don’t think this article will be of interest to our readers, let’s drop it. — Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее выбросим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее пропустим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее не будем печатать. I’m afraid we have run out of time, so we are going to have to drop our visit to Windsor castle from our schedule. — Боюсь, что у нас уже нет больше времени, и нам придется вычеркнуть из нашей программы посещение Виндзорского замка.

    3. to overlook — пропускать, пропустить, выпускать из виду, просматривать, просмотреть (не заметить что-либо важное, особенно из-за отсутствия времени): I overlooked the possibility. — Я упустил из виду эту возможность. I overlooked her name on the list. — Я пропустил ее имя в списке. Не always overlooks her fault. — Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее ошибки./Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее промахи. I’ll overlook it this time. — На сей раз я закрою на это глаза. I’m sorry I’m behaving so badly, will you overlook it this time and forgive me? — Я очень сожалею, что так плохо веду себя, не обращайте на это внимания и простите меня на этот раз. Although it is his first offence, this cannot be overlooked. — Хотя это его первый проступок, он не может пройти незамеченным. Не lends to overlook any small faults the girl may have. — Он склонен к тому, чтобы не придавать значения мелким провинностям девочки./Он склонен смотреть сквозь пальцы на проступки этой девочки. 1 always check my work to see if there might be anything I have overlooked. — Я всегда проверяю свою работу, чтобы удостовериться, что ничего важного не пропустил. In chemistry it is easy to overlook a little factor and draw a wrong conclusion from the experiment. — В химии легко просмотреть какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко пропустить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко не заметить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам.

    4. to skip — пропускать, пропустить (особенно то, что обычно делают или должны делать, из-за желания сделать что-либо другое): to skip school — прогуливать уроки. Let’s skip the next chapter. — Давай пропустим следующую главу. I skipped lunch today. — Я сегодня не обедал. I skipped a grade/class at school. — Я перескочил в школе через класс. Bill likes to leave work early, so he skips lunch sometimes. — Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому пропускает обеденный перерыв./Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому не уходит на обеденный перерыв. I used to skip classes in the afternoon and go and visit my grandmother instead. — Я, бывало, пропускал уроки и бегал в гости к бабушке.

    5. to turn a blind eye to — пропускать, пропустить, не замечать, не придавать значения, смотреть сквозь пальцы, закрывать глаза на что-л. If my sister did something wrong, my mother always turned a blind eye to her. — Если сестра что-то делала не так, то мама всегда закрывала на это глаза. The guard turned a blind eye when the prisoners stole food from the kitchen. — Охранник делал вид, что не замечает, когда арестанты крали пищу из кухни./Охранник делал вид, что не замечает, как заключенные крали пищу из кухни. The government can’t turn a blind eye to these incidents any longer. — Правительство больше не может закрывать глаза на эти инциденты.

    6. to shut/to close one’s eyes to — пропускать, пропустить, закрывать глаза на что-либо, сознательно не замечать: Of course, it is tempting to criticize other countries and close/shut your eyes to all the problems of your own society. — Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и не замечать своих проблем./Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и закрывать глаза на проблемы своего общества.

    7. to miss — пропускать, пропустить, не замечать, упускать: She noticed a fault in the engine design which everybody had missed. — Она заметила недостаток в модели мотора, который все пропустили./Она заметила погрешность в модели мотора, которую никто не заметил. I moved the sofa when I was cleaning to see if I had missed any dust. — Когда я убирала, я отодвинула диван, чтобы убедиться, что не оставила там пыли. The shop is easily missed because its signboard has fallen off the entrance. — Мимо этого магазина легко пройти, потому что его вывеска упала./ Этот магазин легко не заметить, потому что его вывеска упала. Could you repeat what you said, I missed the last few words. — Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я не расслышал последние несколько слов./Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я пропустил последние несколько слов. I missed the last bus and had to walk all the way home. — Я не успел на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком./Я опоздал на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком. It is the biggest house in this street, you can’t miss it. — Это самый большой дом на этой улице, вы мимо него не пройдете.

    8. to admit — пропускать, пропустить, разрешить войти (дать право/разрешение войти, особенно в общественные здания, такие как театры, музеи и т. н.): The audience is not being admitted. — Зрителей еще не впускают. We were not admitted. — Нас не пропустили./Нас не впустили. This ticket admits two people. — По этому билету можно пройти вдвоем. Late-comers not be admitted until the end of the first act. — Опоздавших не пускают в зал до конца первого акта.

    9. to let in — впускать, впустить: Draw the curtains aside and let the sun in. — Отодвинь занавески и впусти солнце. Let me in. — Впусти меня. Не opened the door and let us in. — Он открыл дверь и пропустил нас/ Он открыл дверь и впустил нас. The roof lets in the rain. — Крыша течет. The window barely lets in any light. — Окно еле пропускает свет.

    10. to let pass — пропускать, пропустить, дать пройти: I stepped aside to let her pass. — Я посторонился и дал ей пройти.

    11. to keep out — не пропускать: Please shut the doorlo keep out the cold. — Закрой дверь, не выстуживай комнату./Закрой дверь, не впускай холод.

    12. to pass — пропускать, пропустить, принимать, одобрять ( давать официальное право на что-либо): It is one of the strangest laws ever passed. — Это один из самых странных законов, который был когда-либо принят. The committee didn’t pass his plan. — Комитет его план не пропустил./ Комитет не принял его план. Many laws passed by the Parliament are never enforced. — Многие законы, принятые парламентом, никогда не исполняются./Парламент одобряет много законов, которые никогда не исполняются.

    Русско-английский объяснительный словарь > пропускать

  • 16
    пропустить

    гл.

    Русский глагол пропускать многозначен и относится к разным сферам человеческой жизни. Значения этого глагола различаются по характеру объектов, на которые направлено действие, что в русском языке проявляется в словосочетаниях, а в ряде случаев в разных приставках, например: впускать, опускать, пропускать. В английском языке все эти значения передаются отдельными словами.

    1. to omit — пропускать, пропустить, не включать, опускать (пропускать в речи или письме что-либо, например, имена, факты, названия, главным образом потому, что говорящий не считает это важным или не хочет это упоминать): We can omit this word. — Это слово можно опустить./Это слово можно пропустить. Her name was omitted in error. — Ее не внесли в список по ошибке./Ее имя было пропущено по ошибке. If you are a vegetarian, simply omit the chicken from your diet. — Если вы вегетарианец, исключите курицу из своего рациона. Your essay was quite good, but you omitted several important dates and events. — У вас хороший очерк, но вы пропустили несколько важных дат и событий./Ваш очерк хорош, но вы не упомянули несколько важных дат и событий. Some parts of the interview which I have included in my typescript were omitted from the published article. — В опубликованной статье были опушены/пропущены некоторые части моего интервью, которые я включил в рукопись.

    2. to drop — пропускать, пропустить, опускать (носит разговорный характер; пропуск может объясняться тем, что сведения уже потеряли значение, или уже нет времени на совершение чего-либо): I don’t think this article will be of interest to our readers, let’s drop it. — Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее выбросим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее пропустим./Думаю, эта статья не будет представлять интереса для наших читателей, давайте ее не будем печатать. I’m afraid we have run out of time, so we are going to have to drop our visit to Windsor castle from our schedule. — Боюсь, что у нас уже нет больше времени, и нам придется вычеркнуть из нашей программы посещение Виндзорского замка.

    3. to overlook — пропускать, пропустить, выпускать из виду, просматривать, просмотреть (не заметить что-либо важное, особенно из-за отсутствия времени): I overlooked the possibility. — Я упустил из виду эту возможность. I overlooked her name on the list. — Я пропустил ее имя в списке. Не always overlooks her fault. — Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее ошибки./Он всегда смотрел сквозь пальцы на ее промахи. I’ll overlook it this time. — На сей раз я закрою на это глаза. I’m sorry I’m behaving so badly, will you overlook it this time and forgive me? — Я очень сожалею, что так плохо веду себя, не обращайте на это внимания и простите меня на этот раз. Although it is his first offence, this cannot be overlooked. — Хотя это его первый проступок, он не может пройти незамеченным. Не lends to overlook any small faults the girl may have. — Он склонен к тому, чтобы не придавать значения мелким провинностям девочки./Он склонен смотреть сквозь пальцы на проступки этой девочки. 1 always check my work to see if there might be anything I have overlooked. — Я всегда проверяю свою работу, чтобы удостовериться, что ничего важного не пропустил. In chemistry it is easy to overlook a little factor and draw a wrong conclusion from the experiment. — В химии легко просмотреть какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко пропустить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам./В химии легко не заметить какой-нибудь мелкий фактор, что может привести к ложным выводам.

    4. to skip — пропускать, пропустить (особенно то, что обычно делают или должны делать, из-за желания сделать что-либо другое): to skip school — прогуливать уроки. Let’s skip the next chapter. — Давай пропустим следующую главу. I skipped lunch today. — Я сегодня не обедал. I skipped a grade/class at school. — Я перескочил в школе через класс. Bill likes to leave work early, so he skips lunch sometimes. — Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому пропускает обеденный перерыв./Билл предпочитает уходить с работы пораньше и поэтому не уходит на обеденный перерыв. I used to skip classes in the afternoon and go and visit my grandmother instead. — Я, бывало, пропускал уроки и бегал в гости к бабушке.

    5. to turn a blind eye to — пропускать, пропустить, не замечать, не придавать значения, смотреть сквозь пальцы, закрывать глаза на что-л. If my sister did something wrong, my mother always turned a blind eye to her. — Если сестра что-то делала не так, то мама всегда закрывала на это глаза. The guard turned a blind eye when the prisoners stole food from the kitchen. — Охранник делал вид, что не замечает, когда арестанты крали пищу из кухни./Охранник делал вид, что не замечает, как заключенные крали пищу из кухни. The government can’t turn a blind eye to these incidents any longer. — Правительство больше не может закрывать глаза на эти инциденты.

    6. to shut/to close one’s eyes to — пропускать, пропустить, закрывать глаза на что-либо, сознательно не замечать: Of course, it is tempting to criticize other countries and close/shut your eyes to all the problems of your own society. — Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и не замечать своих проблем./Конечно, очень соблазнительно критиковать другие страны и закрывать глаза на проблемы своего общества.

    7. to miss — пропускать, пропустить, не замечать, упускать: She noticed a fault in the engine design which everybody had missed. — Она заметила недостаток в модели мотора, который все пропустили./Она заметила погрешность в модели мотора, которую никто не заметил. I moved the sofa when I was cleaning to see if I had missed any dust. — Когда я убирала, я отодвинула диван, чтобы убедиться, что не оставила там пыли. The shop is easily missed because its signboard has fallen off the entrance. — Мимо этого магазина легко пройти, потому что его вывеска упала./ Этот магазин легко не заметить, потому что его вывеска упала. Could you repeat what you said, I missed the last few words. — Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я не расслышал последние несколько слов./Повторите, пожалуйста, то, что вы сказали, я пропустил последние несколько слов. I missed the last bus and had to walk all the way home. — Я не успел на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком./Я опоздал на последний автобус, и мне пришлось всю дорогу идти пешком. It is the biggest house in this street, you can’t miss it. — Это самый большой дом на этой улице, вы мимо него не пройдете.

    8. to admit — пропускать, пропустить, разрешить войти (дать право/разрешение войти, особенно в общественные здания, такие как театры, музеи и т. н.): The audience is not being admitted. — Зрителей еще не впускают. We were not admitted. — Нас не пропустили./Нас не впустили. This ticket admits two people. — По этому билету можно пройти вдвоем. Late-comers not be admitted until the end of the first act. — Опоздавших не пускают в зал до конца первого акта.

    9. to let in — впускать, впустить: Draw the curtains aside and let the sun in. — Отодвинь занавески и впусти солнце. Let me in. — Впусти меня. Не opened the door and let us in. — Он открыл дверь и пропустил нас/ Он открыл дверь и впустил нас. The roof lets in the rain. — Крыша течет. The window barely lets in any light. — Окно еле пропускает свет.

    10. to let pass — пропускать, пропустить, дать пройти: I stepped aside to let her pass. — Я посторонился и дал ей пройти.

    11. to keep out — не пропускать: Please shut the doorlo keep out the cold. — Закрой дверь, не выстуживай комнату./Закрой дверь, не впускай холод.

    12. to pass — пропускать, пропустить, принимать, одобрять ( давать официальное право на что-либо): It is one of the strangest laws ever passed. — Это один из самых странных законов, который был когда-либо принят. The committee didn’t pass his plan. — Комитет его план не пропустил./ Комитет не принял его план. Many laws passed by the Parliament are never enforced. — Многие законы, принятые парламентом, никогда не исполняются./Парламент одобряет много законов, которые никогда не исполняются.

    Русско-английский объяснительный словарь > пропустить

  • 17
    время на умывание

    Универсальный русско-английский словарь > время на умывание

  • 18
    обед

    1) General subject: chow, dinner, dinner time, dinner-hour, dinner-time, lunch , meal, noon, potluck , repast , stag party , lunch break , noon intermission

    4) Jargon: chow fight, spread, Jim , lilly and skinner , feedbag feed-bag

    Универсальный русско-английский словарь > обед

  • 19
    С-203

    СКАЗАНО — СДЕЛАНО (saying) said when a person’s decision or intention is immediately carried out, when a person can be counted on to do, without delay, what he says he will do: — no sooner said than done
    itfs as good as done.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-203

  • 20
    короткая презентация или семинар

    Phraseological unit: brown bag

    Универсальный русско-английский словарь > короткая презентация или семинар

  • Обеденный перерыв перевод на английский

    208 параллельный перевод

    Отлично, сокращаем их обеденный перерыв на полчаса.

    We’ll start by cutting their lunch hour to 20 minutes.

    Скоро обеденный перерыв, Мистер Майо, не хотите ли осмотреть коммутатор?

    It’s the lunch break Mr Mayo, would you like to see the switchboard?

    Всё в порядке, у меня обеденный перерыв.

    It’s all right. I’m on my lunch hour.

    Наверное обеденный перерыв

    Must be their tea break.

    Начнёшь с того, что объявишь получасовой обеденный перерыв.

    — I got it solved for you, Lou. — How?

    Обеденный перерыв. Все свободны на час.

    Well, I don’t think so, no.

    Ну, да, конечно. Честно! Я пошла в зоопарк в обеденный перерыв.

    Anyway, in this dream, this person that looked like you was so wonderful.

    — Хочешь покататься на коньках в обеденный перерыв?

    — You want to go ice skating at lunchtime?

    В рабочее время, боюсь, не получится. Тогда, давайте сегодня в обеденный перерыв. Мы можем и поговорить и пообедать прямо в моем кабинете.

    [Ted On TV] The smoke became so thick in the halls… that the frantic tenants were urged to jump into the safety nets below.

    — Я могу заработать 100 долларов за обеденный перерыв.

    — I can make $ 100 in a lunch break.

    Обеденный перерыв.

    We have a lunch break.

    У меня обеденный перерыв.

    It’s my lunch hour.

    у меня как раз обеденный перерыв.

    Well, it’s my lunch hour.

    А у меня длинный обеденный перерыв.

    I take a long lunch hour.

    Время — 12 часов дня, обеденный перерыв у всех тех, кто работает в близлежащих офисах.

    It’s 12 : 00 noon, which means that it’s lunchtime for all the people that work in these offices around here.

    — В обеденный перерыв?

    — This happened at lunch?

    — И в обеденный перерыв. — Но сейчас не обеденный перерыв!

    Come, come, come…

    Это не обеденный перерыв.

    This is not the lunch hour.

    Так, все внимание, обеденный перерыв.

    OK, everybody, that’s dinner. One hour!

    Наш обеденный перерыв уже кончился.

    That’s our dinner hour gone. I know that.

    У меня обеденный перерыв.

    It’s lunch break.

    Единственной, кто нас будет слушать, будет Пола и пара скучающих в обеденный перерыв ребят.

    The only folk who’re gonna be listening are Paula and a couple of bored guys on their dinner break.

    В твой обеденный перерыв?

    On your lunch break?

    — Что делаешь в обеденный перерыв?

    What are you doing for lunch today?

    Мне надо постирать в обеденный перерыв.

    I gotta do my laundry on my lunch hour.

    Обеденный перерыв?

    Lunch interval?

    Если вы можете посвящать гольфу лишь обеденный перерыв, вам необходима хорошая площадка в Манхеттене.

    Now, if you’re a golfer on a one-hour lunch break, you’d use that time up just getting to the nearest course out of Manhattan.

    — У меня обеденный перерыв.

    — I’m on my lunch break.

    У меня прием как раз в твой обеденный перерыв.

    It’s going to be on your lunch hour anyway.

    Уточните на информационной стойке, у меня сейчас обеденный перерыв.

    Try the information desk, I’m on my lunch break.

    Обеденный перерыв закончен.

    Snack break’s over.

    Хули ты доебалась в обеденный перерыв? !

    I’m on my fucking lunch break, okay?

    Беру большой обеденный перерыв, босс.

    Taking a long lunch, boss.

    На этом утренняя часть «Весёлых стартов» завершена. Объявляется обеденный перерыв.

    The children may now have their lunch break.

    Я всю ночь и сегодня в обеденный перерыв всё перепроверил.

    I spent last night and a two-hour break just double-checking everything.

    Обеденный перерыв!

    We’ve got to be in the cafeteria first.

    — Обеденный перерыв?

    — Long dinner?

    Так скажи Милли, чтоб шла в морг, как все, в обеденный перерыв.

    So tell Millie to get down to the morgue at lunchtime, like normal working people.

    — У меня обеденный перерыв.

    — Hey, I’m on my lunch break.

    Скорей бы обеденный перерыв.

    Oh, yes, roll on lunch time.

    Это мой обеденный перерыв.

    It’s my lunch hour.

    ¬ обеденный перерыв торговл € идет бойко.

    Got hisself the lunchtime trade.

    Конечно, все равно сейчас обеденный перерыв.

    Oh, look, it’s break time.

    Позже. У меня обеденный перерыв.

    Later. I’m on my lunch break.

    У тебя закончился обеденный перерыв.

    Your lunch hour’s almost up.

    Обеденный перерыв.

    Launch fever.

    Так, Пэм, у тебя сейчас обеденный перерыв или он был, когда ты на кухне с ребятами ела?

    So Pam, is this your lunch break or was that earlier when you were eating in the kitchen with those guys?

    — Тогда я приду в обеденный перерыв.

    — I’ll come back at dinner time, then.

    » мен € обеденный перерыв.

    It’s my lunch hour.

    Увидишь меня в обеденный перерыв – притворись, что мы не знакомы. Можешь.

    IF THERE’S EVER ANY WAY

    • перевод на «обеденный перерыв» турецкий

  • Обалденный перевод на английский
  • Няня в детском саду перевод на английский
  • Обеденное время перевод
  • Обезличенный перевод денег
  • Обавающих обаваем обавается перевод с церковнославянского