Обедать перевод на испанский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


Большой складной столик позволяет с комфортом обедать и работать.



La mesa, de gran tamaño, permite comer y trabajar cómodamente.


Ему разрешили обедать на кухне вместе с семьей.



Se le permitía comer en la cocina con la familia.


Такой красивый парень не должен обедать один.



Un buen mozo como tú no debería almorzar solo.


Я как раз иду домой обедать.


Заедем на минуту. А потом поедем обедать.



Estamos un rato y luego nos vamos a cenar.


Мы сегодня идем обедать с твоим отцом.



Esta noche vamos a ir a cenar con tu padre.


Я не хочу каждый день обедать в одиночестве.



Sólo quiero no tener que comer solo todos los días.


Все ходят обедать в один и тот же торговый центр.



Todo el mundo va al mismo centro comercial para el almuerzo.


А сейчас я подпишу это и отправлюсь обедать с тобой.



Y ahora firmaré esto y saldré a cenar contigo.


Он даже перестал обедать вместе с другими миссионерами в миссионерском доме.



Hasta dejó de comer con los otros misioneros en la casa de la misión.


Просто потому что я не хочу опять обедать с самой скучной парой в мире.



Sólo porque no quiero volver a cenar con la pareja más aburrida del mundo.


Я привыкла обедать со своим парнем.



Yo solía comer con mi novio en esa mesa.


Мне также нравится останавливаться в хороших отелях и обедать в прекрасных ресторанах.



Me encanta quedarme en buenos hoteles y comer en los mejores restaurantes.


Мы не обязаны делать это… обедать.



No tenemos por qué hacer esa… comida.


Иногда я выходил обедать вместе с друзьями.



Algunas veces salí a cenar con las amigas.


Теперь пациент часто приглашал его обедать и занимался интимными беседами со своим врачом.



Ahora el paciente lo invita con frecuencia a comer y tiene con él conversaciones íntimas.


Кто закончил обедать принимайтесь за работу.



Si terminaron de comer, vuelvan al trabajo.


Я не люблю обедать в ресторане.



No me gusta comer en el restaurante.


Все мы любим обедать в хороших ресторанах.



A todos nos encanta comer en restaurantes.


Как будто мы можем себе позволить обедать там.



Cómo si puediésemos permitirnos comer en cualquiera de esos.

Перевод «обедать» на испанский

Перевод

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

обедаю / обедаешь / — / обедают

comer


Прослушать



Непереходные глаголы, как например, «обедать» не имеют прямого дополнения.

Un verbo intransitivo como «morir», por ejemplo, no puede llevar un objeto directo.

Больше

Контексты с «обедать»

У Тома не было желания обедать.
Tom no tenía ganas de comerse el almuerzo.

Непереходные глаголы, как например, «обедать» не имеют прямого дополнения.
Un verbo intransitivo como «morir», por ejemplo, no puede llevar un objeto directo.

У меня было так мало времени, что я был вынужден обедать в спешке.
Tuve tan poco tiempo, que tuve que almorzar apresurado.

Я ни завтракал, ни обедал.
No desayuné ni almorcé.

Вы не будете навязываться людям, обедающим в ресторане, но вы могли бы появиться на бейсболе, и, присоединившись к атмосфере праздника, бесплатно вручить кеды детям с самым «клевым прикидом».
No irá a importunar a personas que estén comiendo en un restaurante, pero muy bien puede aparecer en un partido de béisbol y regalar zapatillas deportivas a los muchachos más enrollados y participar en la atmósfera festiva.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее

  • С испанского на:
  • Русский
  • С русского на:
  • Все языки
  • Аварский
  • Адыгейский
  • Английский
  • Арабский
  • Баскский
  • Башкирский
  • Белорусский
  • Венгерский
  • Вепсский
  • Водский
  • Греческий
  • Датский
  • Иврит
  • Идиш
  • Ижорский
  • Ингушский
  • Испанский
  • Итальянский
  • Казахский
  • Крымскотатарский
  • Латинский
  • Латышский
  • Литовский
  • Мокшанский
  • Монгольский
  • Немецкий
  • Нидерландский
  • Норвежский
  • Осетинский
  • Персидский
  • Польский
  • Португальский
  • Словенский
  • Таджикский
  • Татарский
  • Турецкий
  • Удмуртский
  • Украинский
  • Финский
  • Французский
  • Чешский
  • Чувашский
  • Эвенкийский
  • Эстонский

обедать

  • 1
    обедать

    несов.

    comer vi; almorzar (Лат. Ам.)

    * * *

    несов.

    comer vi; almorzar (Лат. Ам.)

    * * *

    v

    Diccionario universal ruso-español > обедать

  • 2
    ещё рано обедать

    Diccionario universal ruso-español > ещё рано обедать

  • 3
    пора обедать

    Diccionario universal ruso-español > пора обедать

  • 4
    сесть обедать

    Diccionario universal ruso-español > сесть обедать

  • 5
    обед

    обе́д

    tagmanĝo;

    дать торже́ственный \обед aranĝi solenmanĝon;

    \обедать tagmanĝi;

    \обеденный tagmanĝa;

    \обеденный переры́в tagmanĝa paŭzo.

    * * *

    м.

    comida f; almuerzo (Лат. Ам.), lunch

    m

    зва́ный обе́д — comida de gala

    звать к обе́ду, пригласи́ть на обе́д — invitar a comer

    оста́ться без обе́да — quedarse sin comer

    до обе́да — antes de comer

    по́сле обе́да — después de comer

    обе́ды на́ дом — comidas a domicilio

    магази́н рабо́тает без обе́да — la tienda trabaja sin pausa para comer (no cierra durante la comida)

    * * *

    м.

    comida f; almuerzo (Лат. Ам.), lunch

    m

    зва́ный обе́д — comida de gala

    звать к обе́ду, пригласи́ть на обе́д — invitar a comer

    оста́ться без обе́да — quedarse sin comer

    до обе́да — antes de comer

    по́сле обе́да — después de comer

    обе́ды на́ дом — comidas a domicilio

    магази́н рабо́тает без обе́да — la tienda trabaja sin pausa para comer (no cierra durante la comida)

    * * *

    n

    Diccionario universal ruso-español > обед

  • 6
    отобедать

    сов.

    2)

    уст.

    comer

    vi

    , almorzar

    vi

    проси́ть отобе́дать — invitar a comer

    * * *

    v

    1)

    gener.

    (êîñ÷èáü îáåäàáü) terminar de comer

    2)

    obs.

    (ïîîáåäàáü) comer, almorzar

    Diccionario universal ruso-español > отобедать

  • 7
    отобедать

    проси́ть отобе́дать — inviter à dîner

    Diccionario universal ruso-español > отобедать

См. также в других словарях:

  • ОБЕДАТЬ — ОБЕДАТЬ, обедывать, есть за обедом, в урочную пору среди дня; столовать, застольничать. | В твер. каш. обедать значит есть закуски, сладкие заедки, лакомства. Никто не ведает, где (как) бедный обедает. Кабы я ведал, где ты ноне обедал, знал бы я …   Толковый словарь Даля

  • ОБЕДАТЬ — ОБЕДАТЬ, обедаю, обедаешь, совер. (к пообедать), без доп. и (разг. редк.) чем. Есть обед, принимать пищу, есть что нибудь в качестве обеда. «Мы прямо из присутствия зашли обедать в трактир.» А.Островский. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков.… …   Толковый словарь Ушакова

  • обедать — См …   Словарь синонимов

  • ОБЕДАТЬ — ОБЕДАТЬ, аю, аешь; несовер. 1. Есть обед, принимать пищу за обедом. 2. Уходить с работы на время обеденного перерыва (разг.). | совер. пообедать, аю, аешь (к 1 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • обедать — глаг., нсв., употр. часто Морфология: я обедаю, ты обедаешь, он/она/оно обедает, мы обедаем, вы обедаете, они обедают, обедай, обедайте, обедал, обедала, обедало, обедали, обедающий, обедавший, обедая; св. пообедать 1. Обедать означает есть обед …   Толковый словарь Дмитриева

  • обедать — ОБЕДАТЬ, несов. (сов. пообедать). Есть (съесть) что л. в качестве обеда основного приема пищи, обычно приуроченного к середине дня, в отличие от завтрака и ужина [impf. to dine, have dinner, eat dinner]. Из гостиницы Иван Петрович повез гостя к… …   Большой толковый словарь русских глаголов

  • Обедать — несов. неперех. Принимать пищу в обеденное время в середине дня. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • обедать — обедать, обедаю, обедаем, обедаешь, обедаете, обедает, обедают, обедая, обедал, обедала, обедало, обедали, обедай, обедайте, обедающий, обедающая, обедающее, обедающие, обедающего, обедающей, обедающего, обедающих, обедающему, обедающей,… …   Формы слов

  • обедать — об едать, аю, ает …   Русский орфографический словарь

  • обедать — (I), обе/даю, даешь, дают …   Орфографический словарь русского языка

  • обедать — аю, аешь; нсв. (св. пообедать). Есть обед; есть что л. в качестве обеда. Пора о.! Села о. О. в столовой, в ресторане. Обедал в одиночестве. О. дома. О. у друзей. Обедали чем Бог послал (ели на обед то, что имелось). // Разг. Уходить с работы на… …   Энциклопедический словарь

Обедать перевод на испанский

1,066 параллельный перевод

Очисти театр, отправь всех обедать и включи софиты!

¿ Annie? Vacía el teatro, manda a todos a cenar y prende unas luces.

Мне нужно забрать костюмы, а оттуда мы поедем обедать.

Tengo que recoger mi vestuario. Podríamos ir a cenar desde allí.

Давайте, идите, скажите ей, что вы будете обедать здесь.

Por favor, ve y dile que comes aquí.

Моя секретарша, должно быть, ушла обедать.

Mi secretaria habrá ido a almorzar.

Я распоряжусь насчет костюма, и мы отправимся обедать.

Diré que me planchen el traje rápidamente y te llevaré a cenar.

через полчаса будем обедать.

Comeremos en media hora.

Обедать на Эйфелевой башне?

¿ Botar la Torre Eiffel?

— Ты можешь обедать у нас!

Comerá con nosotros.

Синьор Андреа, в котором часу вы хотите обедать?

Sr. Andrea ¿ a qué hora quiere comer?

Сегодня мы решили обедать здесь.

Hoy vamos comer aquí.

Когда ты придёшь обедать?

¿ A qué hora llegarás a casa para cenar, Harold?

Давай плюнем на это, пошли обедать.

— Olvídalo, nos vamos a comer. Vale, ahora mismo.

Где мь * будем обедать?

Me muero de hambre. ¿ Adónde vamos?

Будь хорошим мальчиком, и я позволю тебе обедать с белыми.

Sé bueno y, tal vez, mañana te deje comer con los blancos.

Придется обедать с ниггерами?

¿ Tenemos que comer con negros de mierda?

Джентльмены, пока мы не сели обедать я хотел бы показать вам аллигаторов.

Antes de ¡ r a cenar, qu ¡ ero mostrarles m ¡ s ca ¡ manes.

— Когда мы будем обедать?

— ¿ Cuándo desayunamos?

Я пошел обедать.

— Bueno, voy a desayunar.

— Я тоже пошел обедать.

— Espere, yo también voy.

— Когда будем обедать?

— ¿ Cuándo podremos comer?

Но прежде чем обедать, закончим все дела.

— Una copita pude. Pero antes, concluiré algo.

Жанна, обедать!

! Jeanne, ven a comer!

В общем, пришлось мне обедать одному. В бистро у какого-то овернца рядом с нотариусом…

Acabo de almorzar solo en un tugurio que hay cerca del despacho del abogado

Из района звонили, подводы должны прислать. Обедать-то скоро будем?

Llamaron del distrito, enviarán los camiones.

Приезжай ко мне обедать в субботу.

¿ Estás libre para la comer el Sábado?

Если вы не против, я буду обедать.

Ahora, quiero comer.

— Я не помешаю вам обедать?

— ¿ Interrumpo?

Персонал ходит обедать по очереди.

Los empleados salen por turnos.

Сначала идут обедать продавщицы, а когда возвращаются, уходят продавец и портье.

Cuando vuelven, es el turno del vendedor y del portero.

Пошли обедать.

Vamos a cenar.

Сеньоры, надеюсь, вы здесь будете обедать?

Señor, ¿ comerá aquí esta noche, espero?

Пойдешь со мной обедать?

¿ Te vienes conmigo a tomar un plato combinado?

Вы собираетесь еще долго обедать сегодня?

Van a tener un largo almuerzo hoy.

Она и Биби будут обедать вместе с нами.

Ambas pueden comer con nosotros.

Дело в том, что я не потерплю больше, чтобы мне мешала обедать эта шайка крикливых хвастунов.

Lo que no aguanto de ninguna manera es que mi cena sea perturbada por esta manada de cerdos.

Хорошо! Самое время обедать.

Yum, Yam, ¡ vamos a comer!

Знал бы я раньше, пошёл бы обедать в другое место.

Lo próximo que dirás es que todo ha sido culpa mía. Vine aquí a comer.

— Тогда мы едем обедать.

— Entonces vamos a almorzar.

Если ты откажешься, мы с Элвудом будем приходить сюда завтракать… обедать и ужинать каждый божий день.

Si dices que no, Elwood y yo vendremos acá al desayuno… almuerzo y cena todos los días de la semana.

Затем, когда свет становится ярче, я знаю, что вы пошли обедать, а вечером, когда я остаюсь в темноте, я говорю себе : «Через пять минут придет Марьон».

Cuando la claridad aumenta, sé que os marcháis a almorzar, y cuando por la noche me encuentro a oscuras, me digo «Dentro de 5… minutos, Marion estará aquí».

Если всё закончено, извольте обедать.

Si han acabado, la comida está lista.

— Будете обедать дома? — Нет, Лант.

— ¿ Usted piensa comer aquí?

Я жестоко раскаиваюсь. Алоизиус не хочет со мной разговаривать, пока не убедится, что я прощён, поэтому, пожалуйста, приходите ко мне сегодня обедать. Себастьян Флайт.

Aloysius no hablará conmigo… hasta que vea que me han perdonado, así que, por favor ven hoy a comer.

Я так понимаю, вас сегодня к обеду дома не будет, сэр? Я предупредил мистера Коллинза и мистера Партриджа — они хотели прийти сегодня к нам обедать.

Supongo que comerá fuera, se lo he dicho al señor Collins y al señor Partridge, querían venir a comer con usted.

Ну, пошли обедать.

Vámonos a cenar.

Останешься обедать?

¿ Quieres quedarte para cenar?

Приглашаю вас обедать у меня.

Le invito a comer con nosotros en mi casa. ¿ Acepta?

А как же вы будете обедать?

¿ Cómo solucionará lo de sus comidas?

О, Гас, я хочу обедать в Белом Доме.

Gus, yo quería comer en la Casa Blanca.

Каждый день будем обедать в ресторанах.

Comeremos en restaurantes a diario.

Ну что ж, идемте обедать.

Bueno, vamos a cenar.

  • перевод на «обедать» турецкий

Примеры из текстов

Он на минуту выскочил и вернулся обедать, потому что г‑жа Бодю во что бы то ни стало требовала, чтобы он хоть супа поел.

Salió un instante y volvió para cenar, porque la señora Baudu no podía consentir que se fuera sin haber tomado, al menos, un plato de sopa.

Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье

Дамское счастье

Золя, Эмиль

El paraíso de las damas

Zola, Emile

— Не буду сегодня здесь обедать.

Hoy no voy a almorzar aquí.

Набоков, Владимир / МашенькаNabokov, Vladimir / Mashenka

Mashenka

Nabokov, Vladimir

Машенька

Набоков, Владимир

– Нет, я не могу, – ответила она, – к дяде должны прийти мои братья, и я обещала обедать с ними.

-No, señor Mouret -respondió ella-. Me es imposible. Mis hermanos van a casa de mi tío y les he prometido cenar con ellos.

Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье

Дамское счастье

Золя, Эмиль

El paraíso de las damas

Zola, Emile

Я почти переселился в зоолабораторию, часто даже не являлся обедать в Кэц: переодевания в «водолазный» костюм, атмосферные камеры – все это отнимало немало времени, а я дорожил каждой минутой.

Casi se puede decir que me fui a vivir en el zoolaboratorio, pues muchas veces no iba a comer a Ketz: el tener que vestirme con la escafandra, y la cámara atmosférica, me quitaban demasiado tiempo y yo aprovechaba cada minuto.

Беляев, Александр / Звезда КЭЦBeliaev, Alexander / La estrella Ketz

La estrella Ketz

Beliaev, Alexander

© 1965 por Editora y Distribuidora Hispano Americana, S. A.

Звезда КЭЦ

Беляев, Александр

Ольсен только что вернулся с пуговичной фабрики и сел обедать.

Olsen acababa de regresar de la fábrica y se había sentado a comer.

Беляев, Александр / Человек-амфибияBeliaev, Alexander / Ictiandro

Ictiandro

Beliaev, Alexander

© 1928 by Alexandr Beliaev

© 1989 Editorial Ráduga

Человек-амфибия

Беляев, Александр

Значит, обедаем у президента…

Eso significa que comeremos con el presidente…»

Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченныйStrugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad maldita

La Ciudad maldita

Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris

© 1989 Arkadi y Boris Strugatsky

© 2004 Ediciones Gigamesh

Град обреченный

Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис

Формы слова

обедать

глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.

Настоящее время
я обедаю мы обедаем
ты обедаешь вы обедаете
он, она, оно обедает они обедают
Прошедшее время
я, ты, он обедал мы, вы, они обедали
я, ты, она обедала
оно обедало
Наст. время Прош. время
Причастие обедающий обедавший
Деепричастие обедая (не) обедав, *обедавши
Ед. ч. Мн. ч.
Повелительное накл. обедай обедайте

  • Об увольнении переводом в другую организацию образец
  • Няньки перевод с визгунов
  • Обедать перевод на немецкий
  • Оао перевод на английский
  • Нянин хийирар перевод с лезгинского