Обед по белорусски перевод

  • 1
    обед

    абед; палудзень; полудзень

    * * *

    Русско-белорусский словарь > обед

  • 2
    Дорог не обед, а привет

    Не дорага ежка, дорага пацешка

    Даражэйша не сняданне, а прывітанне

    Не частуй (мяне) ні піўцом, ні вінцом, а прывітай шчыранькім слаўцом

    Піццё — смяццё, пасядзёнка дорага

    Ці з перцам, ці не з перцам, абы са шчырым сэрцам

    Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Дорог не обед, а привет

  • 3
    Худ обед, когда хлеба нет

    Без хлеба няма абеда, без капусты жываты пусты

    Слова да слова, а хлеб да абеда

    Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Худ обед, когда хлеба нет

  • 4
    Чужой обед сладок, да непрочен

    Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > Чужой обед сладок, да непрочен

  • 5
    банкет

    Русско-белорусский словарь > банкет

  • 6
    блюдо

    Русско-белорусский словарь > блюдо

  • 7
    званый

    Русско-белорусский словарь > званый

  • 8
    носить

    Русско-белорусский словарь > носить

  • 9
    обильный

    Русско-белорусский словарь > обильный

  • 10
    плотный

    гаматны; грубы; мажны; таўсматы; шчыльны

    * * *

    тоўсты, дзябёлы, грубы,

    обл.

    гаматны

    цвёрды, тугі

    Русско-белорусский словарь > плотный

  • 11
    подгулять

    Русско-белорусский словарь > подгулять

  • 12
    пока

    * * *

    читайте газету, а я пока поработаю — чытайце газету, а я пакуль што папрацую

    пока я жив, я буду служить родине — пакуль я жывы, я буду служыць радзіме

    пока он играл, все молчали — пакуль ён іграў, усе маўчалі

    не уйду, пока не кончу — не пайду, пакуль не скончу

    откажитесь, пока не поздно — адмоўцеся, пакуль не позна

    пока дойду, будет ночь — пакуль дайду, будзе ноч

    пока! — бывай(це)!, пакуль!

    пока солнце взойдёт, роса очи выест погов. — пакуль сонца ўзыдзе, раса вочы выесць

    до тех пор, пока… — да той пары пакуль…

    Русско-белорусский словарь > пока

  • 13
    прогулять

    Русско-белорусский словарь > прогулять

  • 14
    сготовить

    совер.

    разг. згатаваць, прыгатаваць, зварыць

    Русско-белорусский словарь > сготовить

  • 15
    семейный

    Русско-белорусский словарь > семейный

  • 16
    состряпать

    згатаваць; змайстраваць

    * * *

    совер.

    перен. пренебр. змайстраваць, зляпаць, склеіць

    Русско-белорусский словарь > состряпать

  • 17
    стоять

    Русско-белорусский словарь > стоять

  • 18
    стряпать

    гатаваць; кухарыць

    * * *

    перен. пренебр. майстраваць, клеіць

    Русско-белорусский словарь > стряпать

См. также в других словарях:

  • ОБЕД — ОБЕД, обеда, муж. 1. Прием пищи, обычно приуроченный к середине дня, в отличие от завтрака и ужина. Сесть за обед. Обед в 5 часов. Рабочие ушли на обед. Пригласить кого нибудь к обеду. «Сказать жене, чтобы меня она к обеду не дожидалась.» Пушкин …   Толковый словарь Ушакова

  • обед — См. пир… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. обед еда, пир; ланч, перерыв, перекурка, банкет, сисситий, обеденный перерыв, ушла на базу, санитарный час, перерыв на обед,… …   Словарь синонимов

  • Обед — ■ Когда то обедали в полдень; теперь обедают бог знает как поздно. ■ Обед у наших отцов то же, что наш завтрак, а наш завтрак их обед. ■ Поздний обед это не обед, а ужин …   Лексикон прописных истин

  • ОБЕД — ОБЕД, а, муж. 1. Приём пищи, обычно в середине дня. Пригласить на о. Прийти к обеду. Званый о. 2. Пища, приготовленная для этой еды. Вкусный о. Отпуск обедов на дом. 3. Время такой еды, обычно в середине дня (разг.). Приехать в самый о. 4.… …   Толковый словарь Ожегова

  • обед — Богатый, великолепный, вкусный, гастрономический (устар.), длинный, длительный, добрый, жирный, зазвонистый (устар.), изобильный, изощренный, изысканный, королевский, лакомый, легкий, лукулловский, медленный, незамысловатый, обильный, отличный,… …   Словарь эпитетов

  • ОБЕД — см. статьи Питание и Приготовление пищи …   Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

  • Обед — Не следует путать с Обет …   Википедия

  • обед — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? обеда, чему? обеду, (вижу) что? обед, чем? обедом, о чём? об обеде; мн. что? обеды, (нет) чего? обедов, чему? обедам, (вижу) что? обеды, чем? обедами, о чём? об обедах 1. Обедом называется… …   Толковый словарь Дмитриева

  • ОБЕД — Бирючий обед. Дон. Устар. Угощение, пир, устраиваемый станичным правлением для казаков. СРНГ 22, 25; СДГ 1, 28. Волчий обед. Дон. 1. Устар. То же, что бирючий обед. СРНГ 22, 25; СДГ 1, 75. 2. Угощение, устраиваемое вскладчину, на паях. СРНГ 22,… …   Большой словарь русских поговорок

  • Обед —     Если во сне вам приснилось, что вы обедаете в одиночестве, – у вас может появиться серьезный повод для размышлений о важных жизненных проблемах.     Молодая женщина, увидевшая во сне обед наедине с возлюбленным, может поссориться с ним… …   Большой универсальный сонник

  • обед — Древнерусское – обедъ (обед). В русском языке широкое употребление слово «обед» получило только в конце XVI в., хотя возникло очень давно – еще в общеславянский период от основы ed. Это слово изначально обозначало время еды или прием пиши днем,… …   Этимологический словарь русского языка Семенова

обед

перевод на белорусский язык:

  абед, -ду мужской род
    званый обед — званы абед
    звать кого-либо к обеду — запрашаць каго-небудзь на абед
    перед обедом — перад абедам
    после обеда — пасля абеду


Скачайте новое приложение Скарника!

Энциклопедии, словари, справочники — онлайн

Поиск в словарях

Введите слово для поиска:

Выбор словаря:

Малый русско-белорусский словарь — обед

Связанные словари

Перевод с русского языка обед на белорусский

обед

абед; палудзень; полудзень

См. в других словарях

1.

  абед, -ду муж.званый обед — званы абедзвать кого-либо к обеду — запрашаць каго-небудзь на абедперед обедом — перад абедампосле обеда — пасля абеду …

Большой русско-белорусский словарь

Вопрос-ответ:

Похожие слова

Ссылка для сайта или блога:

Ссылка для форума (bb-код):

Самые популярные термины

×Кто лайкнет,
тому весь год большая удача!

Белорусский и русский являются официальными языками Белоруссии, но русский является более распространённым, чем белорусский. Тем не менее, большинство дорожных знаков и указателей написано на белорусском языке. Объявления в метро и общественном транспорте также звучат на белорусском.

Руководство по произношению[править]

Белорусский по произношению крайне похож на русский язык, но всё же там есть ряд букв и буквосочетаний, которые читаются не как в русском, или вообще не русские.
Алфавит белорусского языка:

А а Б б В в Г г Д д (Дж дж) (Дз дз) Е е

Ё ё Ж ж З з І і Й й К к Л л М м

Н н О о П п Р р С с Т т У у Ў ў

Ф ф Х х Ц ц Ч ч Ш ш Ы ы Ь ь Э э

Ю ю Я я

Буквосочетание «дз» читается как мягкое (всегда) «д» в русском.

Буквосочетание «дж» читается как твёрдое (всегда) «д» в русском.

Буквосочетание «шч» читается как твёрдое (всегда) «ш+ч» в русском.

Апостроф » ‘ » играет роль твёрдого знака.

Буква «і» читается как «и» в русском.

Буква «ў» читается как «у» (тягучее).

Буква «о» всегда под ударением.

Список фраз[править]

Основные[править]

Здравствуйте.
Добры дзень. (до́бры дзень)
Привет.
Прывітанне. (прывита́ньне)
Как у вас дела?
Як маецеся? (як ма́ецеся?)
Хорошо, спасибо.
Добра, дзякуй. (до́бра, дзя́куй)
Как Вас зовут?
Як вас завуць? (як вас заву́ць?)
Меня зовут ______ .
Мяне завуць ______ . (мяне́ заву́ць _____ .)
Очень приятно познакомиться.
Вельмі прыемна пазнаёміцца. (ве́льми прые́мна пазнаё́миц̄а)
Пожалуйста (просьба).
Калі ласка. (кали-ла́ска)
Спасибо.
Дзякуй. (дзя́куй)
Пожалуйста (ответ на благодарность).
Няма за што. (няма́ за-што́)
Да.
Так. (так )
Нет.
Не. (не)
Няма [в значении «чего-то нет»]. (няма́ )
Извините (обратить внимание).
Прабачце. (праба́чьце)
Прабачайце. (прабача́йце)
Простите (просить прощения).
Прабачце. (прабачь́це)
Выбачайце. (выбача́йце)
До свидания.
Да пабачэння . ( да пабачэ́ньня)
Пока (прощание).
Бывай / бывайце . (быва́й / быва́йце)
Я не говорю по-белорусски [хорошо].
Я не размаўляю па-беларуску [добра]. (я не размаўля́ю па-белару́ску [добра])
Вы говорите по-русски?
Вы размаўляеце па-руску? (вы размаўля́еце па-ру́ску?)
Кто-нибудь здесь говорит по-русски?
Ці размаўляе хто-небудзь тут па-руску? (ці размаўля́е хто-не́будзь тут па-ру́ску?)
Помогите!
Дапамажыце! (дапамажы́це!)
Осторожно!
Асцярожна! (асцяро́жна!)
Доброе утро.
Добрай раніцы. (до́брай ра́ницы) (только как приветствие на пробуждение)
Добры дзень. (до́бры дзе́нь)
Добрый день.
Добры дзень. (до́бры дзе́нь)
Добрый вечер.
Добры вечар. (до́бры ве́чар)
Спокойной ночи.
Дабранач. (дабра́нач)
Я не понимаю.
Я не разумею. (я не разуме́ю)
Где находится туалет?
Дзе знаходзіцца прыбіральня? (дзе знахо́зиц̄а прыбира́льня?)

Проблемы[править]

Отстань!
Адчапіся!
Не трогай меня!
Не чапай мяне!
Я вызову милицию!
Я выклічу міліцыю!
Милиция!
Міліцыя!
Держите вора!
Трымайце злодзея!
Мне нужна ваша помощь.
Мне патрэбна вашая дапамога.
Это срочно!
Гэта тэрмінова!
Я заблудился.
Я заблудзіўся.
Я потерял свою сумку.
Я згубіў сваю торбачку.
Я потерял свой бумажник.
Я згубіў свой гаманец.
Я болен.
Я хворы.
Я ранен.
Я паранены.
Мне нужен врач.
Мне патрэбны лекар.
Можно от вас позвонить?
Можна ад вас патэлефанаваць?

Числа[править]

1
адзін (а-ДЗИН)
2
два (ДВА)
3
тры (ТРЫ)
4
чатыры (ча-ТЫ-ры)
5
пяць (ПЯЦЬ)
6
шэсць (ШЕСЦЬ)
7
сем (СЕМ)
8
восем (ВО-сем)
9
дзевяць (ДЗЕ-вяць)
10
дзесяць (ДЗЕ-сяць )
11
адзінаццаць (ад-ЗИ-нацаць)
12
дванаццаць (два-НА-цаць)
13
трынаццаць (тры-НА-цаць)
14
чатырнаццаць (ча-ТЫР-нацаць)
15
пятнаццаць (пят-НА-цаць)
16
шаснаццаць (шас-НА-цаць)
17
семнаццаць (сем-НА-цаць)
18
васемнаццаць (восем-НА-цаць )
19
дзевятнаццаць (дзевят-НА-цаць )
20
дваццаць (ДВА-цаць)
21
дваццаць адзін
22
дваццаць два
23
дваццаць тры
30
трыццаць
40
сорак
50
пяцьдзясят
60
шэсцьдзясят
70
семдзясят
80
восемдзясят
90
дзевяноста
100
сто
150
стопяцьдзясят
200
дзвесце
300
трыста
400
чатырыста
500
пяцьсот
600
шэсцьсот
700
сямсот
800
восемсот
900
дзевяцьсот
1 000
тысяча
2 000
дзьве тысячы
5 000
пяць тысяч
1 000 000
мільён
1 000 000 000
мільярд
номер
Нумар
половина
Палова
меньше
Меней
больше
Болей

Время[править]

сейчас
Зараз
позднее
Пазней
раньше
Раней
утро
Раніца
день
Дзень
вечер
Вечар
ночь
Ноч
утром
Раніцай
днём
Удзень
вечером
Увечары
ночью
Уначы

Часы[править]

час
гадзіна
два часа
дзьве гадзіны
три часа
тры гадзіны
четыре часа
чатыры гадзіны
пять часов
пяць гадзін
шесть часов
шэсць гадзін
семь часов
сем гадзін
восемь часов
восем гадзін
девять часов
дзевяць гадзін
десять часов
дзесяць гадзін
одиннадцать часов
адзінаццаць гадзін
двенадцать часов
дванаццаць гадзін
полдень
Полудзень
полночь
Поўнач

Длительность[править]

_____ минута/минуты/минут
_____хвіліна/хвіліны/хвілін
_____ день/дня/дней
_____дзень/дні/дзён
_____ неделя/недели/недель
_____тыдзень/тыдні/тыдняў
_____ месяц/месяца/месяцев
_____месяц/месяцы/месяцаў
_____ год/года/лет
_____год/гады/гадоў

Дни недели[править]

сегодня
Сёння
вчера
Учора
завтра
Заўтра
на этой неделе/в этом месяце
Гэтым тыднем/месяцам
на прошлой неделе/в прошлом месяце
Мінулым тыднем/месяцам
на следующей неделе/в следующем месяце
Наступным тыднем/месяцам
понедельник
Панядзелак
вторник
Аўторак
среда
Серада
четверг
Чацвер
пятница
Пятніца
суббота
Субота
воскресенье
Нядзеля

Месяцы[править]

январь
студзень
февраль
люты
март
сакавік
апрель
красавік
май
май (травень)
июнь
чэрвень
июль
ліпень
август
жнівень
сентябрь
верасень
октябрь
кастрычнік
ноябрь
лістапад
декабрь
снежань

Как писать время и число[править]

12 ліпеня 2009 г., 18:53, 12.07.2009

Цвета[править]

чёрный
Чорны
белый
Белы
серый
Шэры
красный
Чырвоны
синий
Сіні
голубой
Блакітны
жёлтый
Жоўты
зелёный
Зялёны
оранжевый
Памаранчовы
фиолетовый
Фіялетавы
коричневый
Карычневы

Транспорт[править]

Автобус и поезд[править]

Сколько стоит билет в _____?
Колькі каштуе квіток да _____?
Один билет в _____, пожалуйста.
Адзін квіток да _____, калі ласка.
Куда идёт этот поезд/автобус?
Куды едзе гэты цягнік/аўтобус?
Где поезд/автобус до_____?
Дзе цягнік/аўтобус да _____?
Этот поезд/автобус останавливается в _____?
Гэты цягнік/аўтобус мае прыпынак у _____?
Когда отходит поезд/автобус в _____ ?
Калі ад’яжджае цягнік/аўтобус да _____?

Передвижения[править]

Как добраться до_____?
Як дабрацца да _____?
…автовокзала?
… аўтавакзалу?
…аэропорта?
… аэрапорту?
…вокзала?
… вакзалу?
…гостиницы?
… гатэлю?
…общежития?
… інтэрнату?
…русского консульства/посольства?
расейскага консульства/пасольства?
…центра?
… цэнтру?
Где есть много _____?
Дзе ёсць шмат _____?
…баров?
… бараў?
…гостиниц?
… гатэляў?
…достопримечательностей?
… памятак?
…ресторанов?
… рэстаранаў?
Пожалуйста, покажите на карте _____
Калі ласка, пакажыце на мапе _____.
… улицу
… вуліцу
Поверните направо.
Звярніце направа.
Поверните налево.
Звярніце налева.
к _____
Да _____
мимо _____
Паўз _____
перед ______
Перад _____
Ищите ______
Шукайце _____
перекрёсток
Скрыжаванне
север
Поўнач
юг
Поўдзень
восток
Усход
запад
Захад
вверх
Дагары
вниз
Данізу

Такси[править]

Такси!
Таксi!
Довезите меня до _____, пожалуйста.
Адвязіце мяне да _____, калі ласка.
Сколько стоит доехать до _____?
Колькі каштуе даехаць да _____??
Довезите меня туда, пожалуйста.
Адвязіце мяне туды, калі ласка.

Ночлег[править]

У вас есть свободные комнаты?
У вас ёсць свабодныя пакоі?
Сколько стоит комната на одного человека/двух человек?
Колькі каштуе пакой для аднаго/дваіх?
В этой комнате есть…
У гэтым пакоі ёсць _____
…простыни?
…прасціны?
…ванная?
…ванна?
…телефон?
…тэлефон?
…телевизор?
…тэлевізар?
Могу я сначала посмотреть комнату?
Ці магу я спачатку паглядзець на пакой?
У вас есть комнаты…?
У вас ёсць пакоі…?
…побольше?
…большыя?
…почище?
…чысцейшы?
…подешевле?
…таннейшы?
Хорошо, я беру.
Добра, я бяру.
Я останусь на ночь/ночи/ночей.
Я застануся на ноч/ночы/начэй.
Вы можете предложить мне другую гостиницу?
Ці можаце вы параіць мне інші гатэль?
У вас есть сейф?
У вас ёсць сейф?
…индивидуальные сейфы?
…індывідуальныя сейфы?
Завтрак/ужин включен?
Сняданак/вячэра ўлічаныя?
Во сколько завтрак/ужин?
У колькі гадзін/А якой гадзіне сняданак/вячэра?
Уберите в моей комнате, пожалуйста.
Прыбярыце мой пакой, калі ласка.
Не могли бы вы разбудить меня в _____?
Ці не маглі б вы абудзіць мяне а _____?
Дайте счёт.
Дайце рахунак.

Деньги[править]

Вы принимаете кредитные карты?
Вы прымаеце крэдытныя карткі?
Не могли бы вы обменять мне деньги?
Ці не маглі б вы абмяняць мне грошы?
Где можно обменять деньги?
Дзе можна абмяняць грошы?
Какой курс обмена?
Які курс абмену?
Где ближайший банкомат?
Дзе бліжэйшы банкамат?

Еда[править]

Столик на одного человека/двух человек, пожалуйста.
Столік на аднаго чалавека/двух чалавек, калі ласка.
Можно меню?
Можна меню?
У вас есть фирменные блюда?
У вас ёсць фірмовыя стравы?
У вас есть блюда местной кухни?
У вас ёсць стравы мясцовай кухні?
Я вегетарианец/вегетарианка.
Я вегетарыянец/вегетарыянка.
Я не ем свинину.
Я ня ем свініну.
завтрак
Сняданак
обед
Абед
ужин
Вячэра
Я хочу ____.
Я хачу ____.
курицу
… курку
говядину
… ялавічыны
рыбу
… рыбу
свинину
… сьвініны
колбасу
… каўбасу
сыр
… сыр
яйца
… яйкі
салат
… салат
(свежие) овощи
… (сьвежую) гародніну
(свежие) фрукты
… (сьвежую) садавіну
тост
… тост
макароны
… макароны
рис
… рысу
фасоль
… фасолі
гамбургер
… гамбургер
бифштекс
… біфштэкс
грибы
… грыбы
апельсин
… апельсін
яблоко
… яблык
банан
… банан
ананас
… ананас
ягода
… ягады
виноград
… вінаград
Дайте, пожалуйста, стакан/чашку/бутылку _____?
Дайце, калі ласка, шклянку/кубак/бутэльку _____
…кофе
… кавы
…чая
… гарбаты
…сока
… соку
…минеральной воды
… мінеральнай вады
…воды
… вады
…пива
… піва
…красного/белого вина
… чырвонага/белага віна
…водки
… гарэлкі
…виски
… віскі
…рома
… рому
…газированной воды
… газаванай вады
…апельсинового сока
… апельсінавага соку
…колы
… колы
Дайте, пожалуйста ____.
Дайце, калі ласка ____.
соль
… солі
перец
… перцу
масло
… масла
Официант!
Афіцыянт!
Я закончил.
Я скончыў.
Я наелся.
Я наеўся.
Это было великолепно.
Гэта было цудоўна.
Можете убрать со стола.
Можаце прыбраць са стала.
Дайте, пожалуйста, счёт.
Дайце, калі ласка, рахунак.

Бары[править]

Вы продаёте алкогольные напитки?
Вы прадаеце алкагольныя напоі?
Будьте добры, одно пиво/два пива.
Калі ласка, адно/два піва.
Будьте добры, бокал красного/белого вина.
Калі ласка, келіх чырвонага/белага віна.
Будьте добры, одну пинту____.
Калі ласка, адну пінту _____.
Будьте добры, одну бутылку____.
Калі ласка, адну бутэльку _____.
Здесь есть буфет?
Тут ёсць буфет?
Ещё одну, пожалуйста.
Яшчэ адну, калі ласка.
Когда вы закрываетесь?
Калі вы зачыняецеся?

Покупки[править]

У вас есть ____ моего размера?
У вас ёсць _____ майго памеру?
Сколько это стоит?
Колькі гэта каштуе?
Это слишком дорого.
Гэта занадта дорага.
Вы примете _____?
Вы прымаеце _____?
дорого
дорага
дёшево
танна
Я не могу себе этого позволить.
Я не магу сабе гэтага дазволіць
Я это не хочу.
Я гэтага не хачу.
Вы меня обманываете.
Вы мяне падманваеце.
Мне это не интересно.
Мне гэта не цікава.
Хорошо, я возьму.
Добра, я вазьму.
Дайте, пожалуйста, пакет.
Дайце, калі ласка, пакет.
У вас есть доставка (за границу)?
У вас ёсць дастаўка (за мяжу)?
Давайте две.
Давайце две.
Мне нужно…
Мне патрэбна…
…зубная паста.
… зубная паста
…зубная щётка.
… зубная шчотка
…тампоны.
… тампоны
…мыло
… мыла
…шампунь
… шампунь
…аспирин (обезболивающее)
… аспірын (абязбольвальнае)
…лекарство от простуды
… лекі ад прастуды
…лекарство от живота
… лекі ад страўніка
…бритва
… брытва
…зонтик
… парасон
…лосьон от загара
… ласьён ад загару
…открытка
… паштоўка
…почтовые марки
… паштовыя маркі
…батарейки
… батарэйкі
…бумага
… папера
…ручка
… ручка
…книги на русском языке
… кнігі на рускай мове
…журналы на русском языке
… часопісы на рускай мове
…газета на русском языке
… газеты на рускай мове
…англо-русский словарь
англа-рускі слоўнік

Вождение[править]

Я хочу взять напрокат машину.
Я хачу ўзяць аўто напракат.
Я могу взять страховку?
Я магу ўзяць страхоўку?
СТОП
СТОП
одностороннее движение
Аднабаковы рух
уступите дорогу
Саступіць дарогу
парковки нет
Паркоўкі няма
ограничение скорости
Абмежаванне хуткасці
заправка
Запраўка
бензин
Бензін
дизельное топливо
Дызельнае паліва

Полиция[править]

Я ничего плохого не делал.
Я нічога дрэннага не зрабіў.
Мы друг друга не поняли.
Мы адзін аднаго не зразумелі.
Куда вы меня везёте?
Куды вы мяне вязеце?
Меня арестовали?
Мяне арыштавалі?
Я гражданин России.
Я грамадзянін Расіі.
Я хочу поговорить с консульством/посольством России.
Я хачу пагаварыць з консульствам/пасольствам Расіі.
Я хочу поговорить с адвокатом.
Я хачу пагаварыць з адвакатам.
Я могу заплатить штраф сейчас?
Я магу аплаціць штраф зараз?
Полный
Полный
Этот разговорник является полным.
В разговорнике есть фразы по всем главным темам, но если вам есть, что исправить — Вперёд!

  • Обед перевод на англ
  • Обед по испански перевод
  • Обед на татарском языке перевод
  • Обед готов перевод на английский
  • Обгореть на солнце перевод на английский