Новогодние словосочетания на английском с переводом

Поделились английскими фразами, которые просто необходимо знать, если вы хотите болтать с носителями языка о новогодних праздниках.

Новогодняя лексика

Представьте себе ситуацию: вы сидите в уютном кафе, за окном метель, а внутри тепло и уютно. Вы встречаетесь со своими друзьями перед Новым годом, обсуждаете подготовку к празднику, вспоминаете яркие моменты уходящего года и делитесь планами на предстоящие каникулы. Все вокруг в предвкушении чуда, и вы хотите сделать эту встречу еще более особенной. Вот именно для таких моментов мы подготовили статью, в которой собрали полезные выражения на тему Нового Года.

Встреча в кафе

Сара, Том и Эмма с предвкушением ожидают Рождества и Нового Года. Каждый год друзья уезжают к озеру, арендуют небольшой уютный дом и проводят время в теплой, дружеской атмосфере. До праздников оставалась всего неделя, и друзья встретились, чтобы обсудить планы.

Новогодняя лексика

Сара: Вы готовы к Новому году, ребята?
Том: Еще бы! У меня уже все рождественские чулки заполнены подарками для младшей сестры. Хорошо, что я успел их купить до нашей поездки на озеро.
Эмма: Как мило! Твоя сестренка будет очень рада. А я, вообще, собиралась встречать Новый год большой семейной компанией, но мои родители хотят побыть наедине. Так что я с вами!

Christmas stockings — это те самые красочные чулки, которые вешают у камина в канун Рождества. Дети во многих странах верят, что подарки, которые появляются в этих чулках на утро, — именно от Санты.

The children hung their Christmas stockings by the fireplace, hoping to find them filled with gifts in the morning. — Дети вешали рождественские чулки у камина в надежде, что утром они найдут в них подарки.

Stocking fillers — так называют недорогие подарки, которые Санта-Клаус якобы кладет в рождественские чулки. Это могут быть игрушки, открытки, сладости, печенье или небольшие сувениры.

Barbara spent the whole day shopping for small toys and sweets to use as stocking fillers. — Барбара провела весь день, покупая небольшие игрушки и сладости, чтобы использовать их как подарки для рождественских чулок.

To ring in the New Year используется в значении «встречать Новый Год». Употребление глагола to ring (звенеть) скорее всего связано с традицией звонить в колокола в полночь 31 декабря. Колокольный звон символизирует начало нового года, однако сейчас выражение to ring in the New Year используется в метафорическом значении.

We gathered at the city square to ring in the New Year with fireworks and music. — Мы собрались на городской площади, чтобы встретить Новый год с фейерверком и музыкой.

A family get-together — это момент, когда семья собирается вместе, чтобы провести время в семейном кругу. Фраза переводится как «семейные посиделки».

Every year, we have a family get-together to ring in the New Year together. — Каждый год мы собираемся всей семьей, чтобы вместе встретить Новый год.

Воспоминания о минувшем

Посиделки в кафе продолжаются. Сара, Эмма и Том делятся воспоминаниями об уходящем годе.

Новогодняя лексика

Сара: Я рада, что в этом году ты снова можешь присоединиться к нам, Эмма. Так приятно, что мы можем просто сменить обстановку и отдохнуть вместе.
Том: Что правда, то правда. В прошлом году я так устал от предновогодней суеты, что наша поездка была как раз в тему.
Эмма: Я так рада, что этот год подходит к концу. Он был таким изнурительным. Все, что я планирую делать во время праздников, — это баловать себя вкусными блюдами. Надеюсь, что я не наберу лишний вес после праздников.

To get away from it all — используйте это выражение, когда появляется желание сбежать от повседневных забот и стресса, чтобы отдохнуть и расслабиться. На русский язык эту фразу можно переводить разными способами: «сменить обстановку», «сбежать от суматохи», «отвлечься».

Joan decided to take a trip to get away from it all after the hectic New Year celebrations. — Джоан решила отправиться в путешествие, чтобы сменить обстановку после суматошного празднования Нового года.

The hustle and bustle of the New Year дословно переводится как «давка и сутолока Нового Года», а означает предновогоднюю суету, которая часто бывает в преддверии праздников: покупка подарков, приготовление еды, организация вечеринок и других праздничных мероприятий.

After the hustle and bustle of the New Year, Peter enjoyed some quiet time. — После предновогодней суеты Питер наслаждался спокойным времяпровождением.

To gain holiday pounds — то, чего мы все так боимся, но все равно никак этому не препятствуем. Это выражение означает «набрать лишний вес после праздников» или «набрать праздничные килограммы». Чаще всего носители используют фразу to gain holiday pounds с юмором, чтобы подчеркнуть, что Новый Год удался на славу, а они в избытке насладились вкусной едой.

After all the New Year’s feasting, my sister joked that she was bound to gain holiday pounds. — После новогоднего застолья моя сестра шутила, что обязательно наберет праздничные килограммы.

Праздничные планы

Пара кружек выпитого кофе, полчаса ностальгических воспоминаний, и ребята приступили к обсуждению планов на каникулы.

Новогодняя лексика

Сара: Ладно, ребята, давайте обсудим наши планы, хорошо?
Том: Конечно. Я уже купил хлопушки, шарики и несколько безалкогольных напитков.
Эмма: Безалкогольные напитки? Я думала, мы откроем шампанское! Я принесу пару бутылок своего любимого шампусика. Кто принесет новогоднюю елку? Я хочу украсить елку!

Crackers — это хлопушки. Чаще всего они используются на Рождество и Новый Год. Во многих странах традиционно вскрывают эти хлопушки во время праздничного ужина. Внутри хлопушек спрятаны маленькие подарки, сладости и конфетти, которые помогают создать праздничную атмосферу.

They bought a few crackers to add some sparkle to their New Year’s Eve celebration. — Они купили несколько хлопушек, чтобы придать блеск новогоднему празднику.

To pop the champagne означает «открыть шампанское». Распитие шампанского — традиционный способ отпраздновать важное событие или особенное достижение. Встреча Нового Года — не исключение, ведь открытие бутылки шампанского сопровождается весельем, праздничными тостами и новогодними пожеланиями. Часто вместо champagne носители используют слово bubbly со значением «игристое вино».

At the stroke of midnight, it was time to pop the champagne and toast to the New Year. — В полночь пришло время открыть шампанское и поднять тост за Новый год.

To decorate the (New Year) tree переводится как «украшать новогоднюю елку». По традиции все члены семьи собираются вместе, чтобы нарядить новогоднюю красавицу и создать праздничную атмосферу в доме.

Every year, our family comes together to decorate the New Year tree. — Каждый год наша семья собирается вместе, чтобы украсить новогоднюю елку.

Распределение обязанностей

Сара, Эмма и Том продолжают обсуждение планов и делятся новыми идеями.

Новогодняя лексика

Сара: Ха-ха, Эмма, тебе прям очень хочется украсить елку, не так ли? Тогда она в твоем распоряжении!
Эмма: Спасибо! Как насчет того, чтобы попробовать в этом году какие-нибудь прикольные костюмы? Думаю, это будет весело. Я хочу, чтобы мы нарядились и сделали классные фотографии.
Том: Девчонки — такие девчонки! Всегда о внешности думают! А я вот готов заняться новогодним фейерверком.

To dress up — фразовый глагол со значением «наряжаться».

I decided to dress up in my best outfit for the New Year’s Eve party. — Я решила нарядиться в свой лучший наряд для новогодней вечеринки.

У этого глагола множество синонимов с тем же значением:

  • to doll up — наряжаться, прихорашиваться;
  • to primp — наряжаться, прихорашиваться;
  • to smarten up — приводить себя в порядок, прихорашиваться;
  • to deck out — наряжаться, украшать, приодеться;
  • to prink — наряжать(ся);
  • to rig out — наряжать(ся);
  • to tog up — облачаться, наряжаться, приводить себя в порядок.

New Year fireworks — фейерверк, который запускают в честь наступления Нового Года.

The New Year fireworks lit up the sky. — Новогодний фейерверк озарил небо.

Путешествие начинается

Время пролетело незаметно. За день до Нового года ребята отправились в долгожданное путешествие к озеру. Устроившись в уютном доме, Сара, Эмма и Том вновь разговорились.

Новогодняя лексика

Сара: Ребята, вы уже подумали о своих новогодних обещаниях? Я вот хочу выучить новый язык и больше путешествовать.
Эмма: Ну, я хочу заняться своим здоровьем и взять уроки рисования. А ты, Том?
Том: В следующем году я планирую разослать новогодние открытки и придумать прикольные новогодние поздравления за две недели до праздников. Я не хочу, чтобы было как в этому году: я слегка припозднился.

New Year’s resolutions — это обещания, которые люди дают сами себе, чтобы исполнить их в следующем году: похудеть, заняться спортом, начать учить английский в школе «Инглекс», научиться вязать или рисовать. Главное — придерживаться этих обещаний в течение всего года.

My colleague has already made a list of New Year’s resolutions. — Моя коллега уже составила список новогодних обещаний.

New Year greetings переводится как «новогодние поздравления». Люди обмениваются New Year greetings в начале января, чтобы пожелать друг другу благополучия и радости в новом году.

He sent New Year greetings to all his friends and wished them happiness and success. — Он разослал новогодние поздравления всем своим друзьям и пожелал им счастья и успехов.

To send out the New Year cards означает «отправлять новогодние открытки». Это традиционная практика, особенно в странах, где обмен поздравлениями и пожеланиями в письмах и открытках имеет особое значение.

It was their family tradition to send out the New Year cards to all their loved ones every year. — Это была их семейная традиция: каждый год рассылать новогодние открытки всем своим близким.

Ребята встречают Новый Год

Последние минуты уходящего года. Ужин готов, ребята собрались за столом, чтобы встретить Новый Год. За окном сверкают фейерверки, а в комнате легкая музыка создает праздничное настроение.

Новогодняя лексика

Сара: Ужин готов! Так вкусно пахнет! Ребята, давайте начнем обратный отсчет до полуночи!
Том: Не забудьте загадать желание, когда часы пробьют полночь.
Эмма: Конечно. Десять, девять, восемь, семь, шесть, пять, четыре, три, два, один, пора! Давайте выпьем за новое начало! Долой старое, даешь новое!

To count down to midnight переводится как «делать обратный отсчет до полуночи». Так обычно поступают в ночь перед наступлением Нового Года: близкие люди и друзья собираются вместе и начинают отсчитывать последние секунды до наступления полуночи, чтобы встретить новый год с праздничным тостом и поздравлениями.

Everyone gathered to count down to midnight and welcome the New Year. — Все собрались, чтобы отсчитать время до полуночи и встретить Новый год.

To make a wish означает «загадывать желание». Часто люди верят, что если желание загадать в определенный момент, например, в последние секунды уходящего года, то оно обязательно сбудется.

As the New Year approached, she closed her eyes to make a wish for happiness and prosperity. — С приближением Нового Года она закрыла глаза и загадала желание о счастье и процветании.

To strike midnight — фраза, которая используется в контексте Нового Года, когда часы бьют полночь, тем самым давая нам понять, что текущий год закончился и наступил новый.

When the clock struck midnight, the sky was lit up with fireworks. — Когда часы пробили полночь, небо озарилось фейерверком.

To toast to a fresh start означает «поднять тост за новое начало». Иногда глагол to toast используется без to: toast somebody/something with something.

All the guests toasted the birth of our baby with champagne. — Все гости выпили шампанского за рождение нашего малыша.
They raised their glasses to toast to a fresh start. — Они подняли бокалы, чтобы выпить за новое начало.

Out with the old, in with the new — поговорка, которая переводится на русский язык как «Долой старое, даешь новое». Это отличное пожелание другому человеку, когда хочется подчеркнуть важность новых возможностей, которые ждут впереди, в наступающем году.

It was time to say ‘Out with the old, in with the new!’. — Настало время сказать: «Долой старое, даешь новое!».

Надеемся, эта статья не только помогла пополнить ваш словарный запас новогодней лексикой, но и подняла настроение перед грядущими праздниками. А если хотите еще сильнее погрузиться в атмосферу праздника, подготовьте для близких новогодние поздравления на английском. Happy New Year! 🎄

Новогодняя лексика

Чтобы новогодние слова на английском запомнились еще лучше, ознакомьтесь с таблицей.

Слово / Выражение Перевод
New Year’s resolutions новогодние обещания
New Year greetings новогодние поздравления
New Year’s fireworks новогодний фейерверк
a cracker хлопушка
a Christmas stocking рождественский чулок
a stocking filler недорогой рождественский подарок, который кладут в чулок
a family get-together семейная посиделка, посиделка всей семьей
the hustle and bustle of the New Year предновогодняя суета
to dress up наряжаться
to ring in the New Year встречать Новый Год
to make a wish загадывать желание
to decorate the (New Year) tree наряжать елку
to pop the champagne открывать шампанское
to count down to midnight делать обратный отсчет до полуночи
to toast to a fresh start поднимать тост / выпить за новое начало
to send out the New Year’s cards отправлять новогодние открытки
to get away from it all сменить обстановку, сбежать от суматохи, отвлечься
to gain holiday pounds набирать лишний вес после праздников, набирать праздничные килограммы
to strike midnight пробить полночь (о часах)
Out with the old, in with the new! Долой старое, даешь новое!

Проверьте себя

Пройдите тест и узнайте, как хорошо вы запомнили новогоднюю лексику.

© 2024 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Новогодний словарь для составления новогоднего топика или письма на английском языке:

— как сказать: как вы провели Новый год,
— как вы отмечаете Новый год,
— проводить старый год,
— что спросить про Новый год,

New Year — Новый год.

New Year’s Day — Новогодний праздник, Новый год.

New Year’s Eve — Канун Нового года.

New Year’s Day — День Нового года.

Wish — желать.

We are waiting for the New Year.Ждем Новый год.

January 14 — Old New Year.14 января — Старый Новый год.

Ded Moroz and Snegurochka.Дед Мороз и Снегурочка.

Отдельно я подготовила материал по теме:

  • Афоризмы и цитаты о Новом годе на английском с переводом
  • Что я хочу на Новый год — примеры подарков на английском
  • Загадываем желания на бумажках на Новый год на английском
  • Как сформулировать обещания на предстоящие год — примеры на английском
  • Как сказать «С наступающим Новым годом» и поздравляют ли иностранцы с наступающим
  • Новогоднее обращение Путина на английском
  • Что такое Xmas ?
  • Как ответить на Merry Christmas и Happy New Year
  • Поздравительные открытки и пожелания — год Желтой Свиньи 2019

New Year’s tree. Новогодняя ёлка.

To decorate a tree. Украшать ёлку.

Snow Maiden. Снегурочка.

Raising a toast. Поднять тост.

Superstition. Суеверие.

The New Year is just around the corner.Новый год совсем близко.

We get all dressed up. Мы наряжаемся.

To go to party. Идти на вечеринку.

I celebrate the new year in Dubai. Я отмечаю новый год в Дубаи.

We also eat special food, special dinners. У нас так же особенный стол.

Drink champagne. Пить шампанское.

When the clock actually strikes 12. Когда часы 12 бьют.

There are fireworks everywhere. Везде запускают салюты.

Having a lot of fun. Хорошо проводить время.

I hate the New Year.Ненавижу новый год.

We usually give each other presents. Обычно мы дарим друг другу подарки.

Nearly everybody has a day off from work. Почти у всех выходной день.

Most families have a New Year’s tree, whether real or artificial.
В большинстве домов есть искусственная или живая новогодняя ёлка.

We decorate the New Year’s tree with ornaments, lights and tinsel.
Мы украшаем новогоднюю ёлочку игрушками, гирляндами и мишурой.

How we celebrate New Year’s Day in Russia: families get together, eat hearty meals, open presents.
Как мы отмечаем Новый год в России: семья собирается вместе, у нас богатый праздничный стол, открываем подарки.


‘Herring Under Fur Coat’ is a layered salad with diced pickled herring, grated vegetables, chopped onions and eggs, and of course, mayo.

«Сельдь под шубой» — это многослойный салат с нарезанной кубиками маринованной сельдью, тертыми овощами, нарезанным луком и яйцами и, конечно же, майонезом.

The TV is playing special concerts by Russian pop stars.По телевизору показывают праздничные концерты с участием звезд российской эстрады.

The annual congratulatory speech by President Putin.
Ежегодное поздравительное послание президента Путина.

Five minutes before the clock strikes midnight on Spasskaja Tower of the Kremlin, the President does a short inspiring recap of the past year and wishes everyone a happy new year.

За пять минут до того, как на Спасской башне Кремля наступит полночь, Президент делает краткий вдохновляющий обзор прошедшего года и желает всем счастливого нового года.

The Metro is open all night.
Метро открыто всю ночь.

Christmas mood — Новогоднее настроение.

New Year wishes and greetings — Новогодние пожелания и поздравления.

Goodbye 2017 — Welcome 2018 New Year!
До свидания 2017-й год, здравствуй 2018-й!

New Year’s day is on January 1st in Russia.
Новый год в России — 1-го января.

New Year’s Day is celebrated on 1st January.
Новый год отмечается первого января.

This coming year — в наступающем году.

Посморите: Как носители языка поздравляют друг друга с наступающими праздниками.

Ring out the old. Провожаем Старый год.
Сelebrate the end of a year. Отмечаем уходящий год.

We’re ringing out the old with some friends.
Мы провожаем Старый год вместе с друзьями.

Ring in the New year. Встречаем Новый год.
Celebrate the beginning of the New year. Отмечаем приход Нового года.

How did you ring in the New year?
Как вы встречаете Новый год?

Вопросы по теме Нового года

How do you celebrate New Year in your country? Как вы отмечаете Новый год?
How did you celebrate the New Year? Как ты отметила Новый год?

What are you doing for New Years? Что ты делаешь на Новый год?
What do you guys do on New Year’s Eve? Ребят, что вы делаете в Новогоднюю ночь?

What are you going to do at New Year? Что ты собираешься делать на Новый год?
What do you going to cook to the New year party? Что ты собираешься готовить на Новый год?
Where are you going to spend New Year 2019? Где ты собираешься провести Новый 2019 год?

How do Russians celebrate the New Year? Как русские отмечают Новый год?
How is New Year’s Day celebrating in your country? А как празднуется Новый год у вас?

What are you up to this New Year? Чем ты занимаешься на Новый год?
Are you doing anything special for New Year? У тебя что-то особенное на Новый год?

Do you have some plans for New Year?
У тебя есть какие-то планы на Новый год?

Where will you be celebrating New Year? (with friends, at home, at a colleague’s house)
Где вы будете праздновать Новый год? (с друзьями, дома, у коллег).

Еще материалы посвященные новогодним праздникам
  • Поздравительные открытки и пожелания — год Быка 2021
  • Что такое Xmas
  • Что ответить, если иностранец поздравил Вас с Рождеством
  • Игра на Рождество Dirty Santa или White Elephant — правила
  • Открытки с Рождеством и видео поздравления для американских друзей
  • Новый год на английском языке: перевод, произношение, новогодние поздравления и пожелания
  • Транскрипция Merry Christmas и аудио произношение на британском и американском английском
  • Boxing Day произношение фразы и суть праздника
  • Boxing Day — топик на английском
  • Пожелания и поздравления с Годом Собаки 2018
  • Пишем цели и планы на 2021-й год на английском
  • Афоризмы и изречения о Новом годе
  • Как поздравить с Новым годом — примеры фраз
  • Новогодние пожелания на бумажках на английском
  • Новогодние статусы для соц. сетей на английском языке
  • «Cанта, подари мне на Новый год велосипед, куклу, котенка, ноутбук» — по-английски
  • Открытки поздравления на английском с Новым 2018 годом
  • Поздравительные открытки и пожелания — год Желтой Свиньи 2019
  • Поздравительные открытки и пожелания — год Крысы 2020
  • Краткий гороскоп на 2019-й год на английском
  • Краткий гороскоп на 2021-й год на английском
  • Краткий гороскоп на 2020-й год на английском
  • Корпоративные поздравления на английском языке с НГ для партнеров
  • Уведомление партнеров на английском о не рабочих днях в период новогодних праздников
  • Календарь 2021 на английском языке для распечатки
  • Календарь 2020 на английском языке
  • Британский и американский календарь на 2019-й год
  • Песня Merry Christmas русскими буквами
  • Сочинение о Рождестве с переводом
  • Рождественская песенка Jingle Bells — слова и транскрипция
  • Имена всех оленей Санта Клауса на английском с переводом

В этой статье мы собрали для вас все ключевые английские слова о Новом годе и Рождестве для максимально глубокого погружения в таинства и волшебство праздников. Узнайте, как описать на английском традиции на Новый год и Рождество, познакомьтесь с праздничным столом англоязычных стран, научитесь петь музыкальные хиты, прокачайте свой словарный запас по теме и добавьте яркого колорита в свое изучение языка!

still-life-of-list-for-new-year-s-resolutions_52683-101192.jpg

Самые важные слова и выражения на Новый год и Рождество на английском

В любой стране государственные праздники играют огромную роль, не говоря уж о новогодних торжествах, которых с нетерпением ждет буквально каждый: и взрослый, и ребенок. Поэтому так важно знать праздничную тематическую лексику, раскрывающую целый культурный пласт англоязычных стран и из года в год заполняющую декабрьское и январское инфопространство во всем мире.

С этой целью мы составили для вас праздничный словарик от A до Z с распространенными базовыми словами и их переводом. Проверьте себя: что вы уже слышали и используете в своей речи, а какие слова встретили в первый раз? Обратите внимание на примеры: там вы почерпнете для себя много полезных устойчивых выражений по теме. Ну что, сани готовы — помчались?

СЛОВО

ПЕРЕВОД

ПРИМЕР УПОТРЕБЛЕНИЯ

Celebration

празднование

There will be a grand celebration in the city park tomorrow!

В городском парке завтра будет грандиозное празднование!

Christmas

Рождество

It’s better to celebrate Christmas with loved ones.

Рождество лучше отмечать в кругу близких людей.

Christmas card

рождественская открытка

I sent a Christmas card to my little sis.

Я отправил рождественскую открытку младшей сестренке.

Christmas carols

рождественские песни (колядки)

This choir sings great Christmas carols.

Этот хор поет отличные рождественские песни.

Christmas market

рождественская ярмарка

Don’t let me spend all my money at the Christmas market!

Не дай мне потратить все деньги на рождественской ярмарке!

Christmas tree

елка

Have you decorated your Christmas tree yet?

Вы уже нарядили елку?

Countdown

обратный отсчет (до полуночи)

Don’t forget to make your deepest wish during the countdown.

Не забудь загадать заветное желание во время обратного отсчета.

Firecrackers

петарды

These firecrackers are making my ears pop!

У меня закладывает уши от этих петард!

Fireworks

фейерверк

The best fireworks are in China.

Лучшие фейерверки — в Китае.

Gift exchange

обмен подарками

I can’t wait for the morning gift exchange!

Я не могу дождаться утреннего обмена подарками!

Holiday greetings

праздничные поздравления

This December I received a lot more holiday greetings.

В этом декабре я получила намного больше праздничных поздравлений.

Holiday season

праздничный сезон

Wishing you a happy holiday season!

Желаю тебе счастливого праздничного сезона!

Holiday spirit

праздничное настроение (дух праздника)

We are deeply imbued with the holiday spirit.

Мы глубоко прониклись праздничным духом.

Invitation card

пригласительная открытка

Send invitation cards to all your guests today.

Разошли сегодня всем гостям пригласительные открытки.

Musical (greeting) card

музыкальная открытка

Aw, I’m listening to this musical card for the tenth time already!

Оу, я переслушиваю эту музыкальную открытку уже десятый раз!

New Year

Новый год

Where will you celebrate the New Year?

Где ты будешь праздновать Новый год?

New Year’s Eve

канун Нового года

The concert will take place on New Year’s Eve.

Концерт состоится в канун Нового года.

New Year’s resolutions

обещания на Новый год

Our whole family has traditionally made lists of New Year’s resolutions.

Вся наша семья традиционно составила списки новогодних обещаний.

Pop-up card

объемная открытка

Do you sell pop-up cards with Santa?

Вы продаете объемные открытки с Сантой?

Reindeer

северный олень

How many reindeer are in Santa’s sleigh?

Сколько северных оленей в упряжке Санты?

Santa Claus

Санта Клаус

Santa Claus loves those who study English diligently.

Санта Клаус любит тех, кто прилежно учит английский.

Sleigh

сани

Come with us for a ride on a harnessed sleigh?

Пойдем с нами кататься на запряженных санях?

Snowman

снеговик

Yesterday we made a 2-meter snowman in the yard.

Вчера мы слепили 2-метрового снеговика во дворе.

Sparklers

бенгальские огни

Jimmy brought a pack of sparklers for some holiday cheer.

Джимми принес пачку бенгальских огней для праздничного настроения.

Wish

желание

Make a wish!

Загадай желание!

Wish list

список желаний, «вишлист»

What have you written on your wish list?

Что ты написал в своем списке желаний?

Поздравляем, с этими словами в багаже вы с легкостью сможете общаться с Сантой на одном языке, хо-хо-хо! Но попридержите оленей и не торопитесь закрывать статью — это еще далеко не все, что нужно знать, чтобы устроить незабываемый праздник. Дальше мы будем украшать дом и узнавать, что же традиционно едят на Новый год и Рождество в других странах. На английском языке, конечно.

santa_claus_with_a_luxurious_white_beard_santa_s_hat_and_a_red_costume.jpg

Английские названия новогодних украшений и рождественских символов

Елка со звездой, елочные шары всех цветов и размеров, мигающие гирлянды, «дождик», ежегодно сводящий с ума четвероногих домашних питомцев… А что за рубежом? Разбираемся в названиях предметов декора для Нового года и Рождества на английском языке.

Как и у нас, одним из ключевых элементов декора является рождественская елка (Christmas tree). Кто-то предпочитает искусственную (artificial Christmas tree), а кто-то покупает хвойное дерево на рождественских базарах или даже срубает самостоятельно на специальных елочных фермах (Christmas tree farm). Как и в России, встречаются и «заснеженные» (flocked) искусственные ели, и экземпляры с весьма реалистичными шишками (pine cone).

eugenivy_now-erkM6z0PU1M-unsplash.jpg

На верхушку пушистой царицы праздника по традиции водружают рождественскую звезду (star) или премилого ангелочка (angel). Оба украшения называются Christmas tree topper. Елочные украшения можно собирательно называть Christmas (или tree) ornaments. Отдельно упомянем декоративные бусы (beads), мишуру (tinsel), ленты (ribbons) и разноцветные огоньки гирлянд (Christmas lights). Естественно, образ был бы неполным без создающих уют свечей (candles) и знаменитых полосатых леденцов в форме трости (candy cane).

Вблизи с елкой, нередко над камином, размещают рождественские носки (Christmas stocking), в которые принято заранее прятать сладости и мелкие подарки каждому члену семьи. Но только тс-с-с, дети, конечно, не должны сомневаться, что это делает Санта! Носки обычно украшаются праздничными орнаментами и именами владельцев.

Одним из других популярных символов Рождества является особый красный цветок с остроконечными лепестками — Christmas flower. Из других растительных украшений пользуются спросом омела (mistletoe), остролист (holly) и даже специальный кактус (Christmas cactus).

Другое обязательное украшение — Рождественский венок (Christmas wreath). Это круглая композиция из елочных веток, цветов, шишек и лент, которую подвешивают на дверь или стену. Венок символизирует единство и вечную жизнь. В наши дни эти венки превратились в маленькие произведения искусства с орехами, фруктами, звездочками и маленькими игрушками.

Особую прелесть и уют интерьеру добавляют миниатюрные домики мишек Тедди (Teddy bear cottages) или красивые деревянные игрушечные избушки (wooden toy cottages). Их расставляют на подоконниках, полках или шкафчиках, создавая целую рождественскую деревню в своем доме.

john-matychuk-5RGhNBTeplg-unsplash.jpg

Кроме того, многие семьи создают рождественские сцены, или вертепы (Nativity scenes), изображающие рождение Иисуса Христа. Они включают фигурки Марии, Иосифа, младенца Иисуса, трех мудрецов, ангелов, пастухов и животных.

Большое внимание уделяется и уличной иллюминации с помощью Christmas lights. Дома, заборы, деревья и почтовые ящики украшаются гирляндами, которые переливаются разными цветами и создают неповторимую атмосферу праздника. Некоторые дома оформляются настолько красочно, что туристы из разных стран приезжают лишь ради того, чтобы увидеть эту сказочную картину наяву. А готовы ли вы самостоятельно поехать за рубеж? Проверьте свой английский для путешествий в нашем квизе и выиграйте подарок.

Frame 176.jpg

Английские слова, связанные с едой и праздничными угощениями

Итак, дом украшен — самое время садится за праздничный стол. Чем принято угощаться за рубежом на Рождество и Новый год?

Одним из самых популярных блюд на Рождество является ароматная запеченная индейка (turkey), которая с пылу-жару выставляется с аппетитными соусами на стол. К ней в качестве гарнира нередко подают брюссельскую капусту (Brussels sprouts) в отварном, жареном или запеченном виде или золотистую картошечку по-деревенски (country style potatoes). А кто-то отдает предпочтение жареному гусю (roast goose).

christmas_table_served_with_a_turkey_decorated_with_bright_tinsel.jpg

Сладкие миндальные бисквиты (mince pies) являются обязательным десертом на рождественском столе, особенно в Англии. Это маленькие пирожные с декором из звездочек или елочек, изготовленные из хрустящего теста с начинкой из измельченных сухофруктов, специй, сахара и миндаля. Они подаются горячими с порцией взбитых сливок или ванильным соусом. Также англичане обожают плам-пудинг (plum-pudding), который готовится из хлебных крошек, фруктов и специй с добавлением рома.

А слышали ли вы про традиционный «Pumpkin pie«? Нет, речь вовсе не о Хэллоуине — это нежнейший американский пирог из тыквы, который обычно готовят с добавлением корицы, имбиря и мускатного ореха и подают со взбитыми сливками на рождественский стол. Естественно, на праздничном столе в ходу и классический яблочный пирог (apple pie).

Невозможно представить праздники без знаменитого ароматного имбирного печенья (gingerbread cookies) с глазурью (icing) и шоколадом (chocolate) в форме пряничных человечков, елочек, звезд, снежинок, оленей и леденцов. Как же чудесно им хрустеть, запивая горячим шоколадом (hot chocolate) или какао (cocoa) с зефирками (marshmallows)…

Какими еще напитками отмечают эти праздники за границей? Большим спросом пользуются шампанское (champagne), горячий пунш (punch), глинтвейн (mulled wine), пряные чаи (spicy tea) и непривычный нам сладкий яичный напиток Эгг-ног (Eggnog).

Ну как, потекли слюнки? Теперь вы хорошо ориентируетесь в праздничной кухне, а если вы решите подтянуть и остальную английскую лексику, преодолеть языковой барьер и в разы улучшить свои разговорные навыки всего за 5 месяцев, приглашаем на авторский курс Skyrocket. На бесплатном пробном занятии определим ваш точный уровень языка и подскажем, как можно учиться намного быстрее, проще и эффективнее. Мы открыли мир свободного и уверенного английского уже более 300.000 учеников — ждем и вас!

Английская лексика рождественских и новогодних песен

Ну и напоследок, с чашечкой горячего какао в руках и в окружении сияющих огоньков, душа так и просит хороших праздничных песен. Пробежимся по популярным хитам для Рождества и Нового года и выберем из них полезную лексику для вашего английского.

people-singing-together-outdoors-front-view_23-2149535708.jpg

Хватит уже петь «Джингл бэллс, ла-ла-лэй» — пора разобраться, о чем же поется в припеве и поразить на ближайшей вечеринке своих друзей знанием слов песни:

«Jingle bells, jingle bells
Jingle all the way
Oh, what fun it is to ride
In a one-horse open sleigh, hey»

На самом деле, все просто:

«Колокольчики звенят, колокольчики звенят,
Звенят всю дорогу,
Ох, как же весело ехать
В открытых санях с одной лошадью!»

Запоминаем «bells» (колокольчики), т.к. на праздники они будут звенеть повсеместно. Ну и как же без «All I Want for Christmas Is You» Марайи Кэри? Без нее не обходится ни один рождественский праздник. Поищем полезные слова о рождестве, английские идиомы и фразы в песне:

· All I want for Christmas is you — Все, что я хочу на Рождество — это ты

· I don’t care about the presents underneath the Christmas tree — Меня не волнуют подарки под елкой

· Make my wish come true — Исполни мое желание

· Santa Claus won’t make me happy with a toy — Санта Клаус не сделает меня счастливой с помощью игрушки

· I won’t make a list and send it to the North Pole for Saint Nick — Я не буду составлять список и отправлять его на Северный полюс для Святого Ника (Николая)

· Lights are shining so brightly — огни светят так ярко

· I just wanna see my baby standing right outside my door — Я просто хочу увидеть, как мой любимый стоит прямо за моей дверью

ian-schneider-PAykYb-8Er8-unsplash.jpg

Надеемся, в такие волшебные праздники все любящие сердца соединятся. А у нас на очереди третий хит, преследующий нас уже не один десяток лет — «Happy New Year» от Abba. И хотя многие воспринимают эту песню как романтичную и светлую, слова в ней философские, а местами — и достаточно грустные. Выберем некоторые слова из текста, чтобы раскрасить вашу английскую речь:

· Feeling lost and feeling blue — Чувствуя себя потерянными и грустными

· The morning seems so grey unlike yesterday — Утро кажется таким серым в отличие от вчерашнего дня

· A world where every neighbor is a friend — Мир, где каждый сосед — друг

· May we all have our hopes, our will to try — Пусть у всех нас будут надежды, воля стараться

· The brave new world arrives — Наступает дивный новый мир

· In the ashes of our lives — В пепле наших жизней

· Keeps on going anyway — Продолжает идти в любом случае

Ну и припорошим парад тематических песен сверкающим снегом из песни «Let it snow» Дина Мартина. Какие интересные обороты и выражения мы можем выучить из нее:

· The weather outside is frightful — Погода на улице ужасная

· The fire is so delightful — Огонь такой восхитительный

· Since we’ve no place to go — Поскольку нам некуда идти

· Let it snow — Пусть идет снег

· Hate going out in the storm — Ненавидеть выходить в шторм

· Hold me tight — Держи меня крепко

· The fire is slowly dying — Огонь медленно угасает

· We’re still goodbying — Мы все еще прощаемся

karsten-winegeart-n3c5pSoD2Fc-unsplash.jpg

Надеемся, вы поймали тот самый «holiday spirit» и выучили множество лексики, которая пригодится вам в общении с иностранцами, при просмотре фильмов, сериалов, ТВ-шоу и за уютным чтением книг.

Если вы еще не подписали открытки близким и друзьям на Новый год и Рождество, предлагаем воспользоваться советами и любыми из предложенных оригинальных вариантов из этой статьи. А если вы хотите впредь получать все самые свежие и полезные материалы для бесплатного изучения английского прямо на почту, подписывайтесь на наш дайджест. Самых прилежных читателей будем радовать эксклюзивными предложениями и подарками.

Merry Xmas & Happy New Year!

New Year vs Christmas: полезная рождественская лексика к новогодним праздникам

английская лексика по Рождеству и Новому году

Уже совсем скоро наступят всеми любимые новогодние праздники. Не удивительно, что подготовка к ним все чаще и чаще становится любимой темой для разговора. Но если вы обсуждаете приход Деда Мороза со своими иностранными коллегами, вы можете услышать некоторую новогоднюю лексику, способную поставить вас в тупик. Давайте смотреть, что же такое «Белое Рождество», как можно сократить слово Рождество и как будет Новый Год на английском языке.

Рождество vs Новый год

Многим известно, что в Европе главный акцент новогодних праздников приходится на Рождество. Именно его с нетерпением ожидают все дети. Как мы знаем, католическое Рождество празднуется раньше, чем христианское и приходится на 25 декабря. Так что именно в ночь с 24 на 25 декабря подарки магическим образом оказываются под елкой.

Традиционно Рождество в Европе принято отмечать вместе со своей семьей. А вот на Новый год можно уже уйти куда-то с друзьями, а можно остаться дома и проспать всю ночь. Так что не удивительно, что интересных рождественских идиом и выражений намного больше, чем новогодних. Кстати, Новый год на английском будет New year’s day, а Рождество – Christmas.

Английские выражения на тему New Year

Мы собрали подборку тех выражений, которые вам пригодятся, если захочется поболтать с иностранными друзьями на тему New Year.

  • New Year’s resolution – новогодние обещания, данные самому себе на Новый год.
    Если вы любите начинать новую жизнь с понедельника или ставить перед собой цели на каждый месяц, то фраза New Year’s resolution как раз для вас. Четко решите, чего вы хотите добиться в Новом году и смело идите к своей цели. А через год проверьте, вышло ли что из этого. Если нет – попробуйте в следующем году еще раз.
    New Year's resolution пример
  • To ring in the New Year – отметить приход Нового года
    Вообще словосочетание ring in «ознаменовать колокольным звоном». К примеру, We ring in the new year with the church bells. — Приход Нового Года отметим колокольным звоном.
  • New Year’s eve – канун Нового года, или просто вечер 31 декабря.
  • New Year’s kiss – поцелуй, которым принято обмениваться в США, как только часы пробьют 12.
    Считается, что такой поцелуй принесет вам удачу в наступающем году. Попробуйте и вы в этом году последовать этой традиции. Даже если вы не соблазните этим удачу, есть шанс, что соблазнится кто-нибудь другой.

Английские выражения со словом Christmas

Прежде всего, не удивляйтесь, если заметите, что кто-то написал слово Рождество как Xmas. Это не значит, что человек не знаком с правильной орфографией. Xmas – популярное сокращение слова Christmas. Это сокращение уже настолько утвердилось в речи, что его без смущения печатают на поздравительных открытках и плакатах.

Существует масса выражений со словом Рождество. Мы сегодня с вами поговорим и о простых словосочетаниях, которые переводятся буквально, и о фразеологизмах, над переводом которых придется подумать.

Рождественские словосочетания

  • Christmas bazaar (bazar) – рождественская ярмарка, базар Рождественских украшения
  • Christmas break – рождественские каникулы в школах и университетах. В некоторых странах детям дают небольшую передышку на пару недель в районе Рождества и Нового года.
  • Christmas cookies – рождественские печенья, которые известны тем, что их готовят только на этот праздник
  • Christmas carol – рождественский гимн, рождественские колядки
    В некоторых странах еще есть традиция, когда толпа народу под Рождество ходит от дома к дому и поет рождественские песни.
  • Christmas shopping – покупка подарков к этому празднику
  • Christmas tree – рождественская елка. Или как мы называем ее «новогодняя елка».
  • Christmassy – Рождественский, праздничный
  • Christmastide/ Christmas-tide – святки, период от Рождества до Крещения
  • Christmas stocking – носок, который обычно вещают над камином. Именно в него Санта Клаус и положит подарок. Каждый такой носок обязательно подписан. Так что не волнуйтесь, подарки никто не перепутает.
    Christmas stocking перевод

Рождественские фразеологизмы и идиомы

  • White Christmas – «Белое Рождество», то есть Рождество, на которое выпадает снег. Что же тут удивительного, подумаете вы. Для нас, жителей России, чаще всего вызывает удивление отсутствие снега на праздники, а не его наличие. А представьте, если бы вы жили где-нибудь в Майами, где снег последний раз выпадал в 1977 году.
  • Christmas comes but once a year – Рождество приходит, но только раз в год.
    Эта фраза может служить хорошим оправданием, почему вы так наелись за праздничным столом. Ну или подарили более дорогие подарки, чем планировалось.
  • Like turkeys voting for an early Christmas – Если переводить эту фразу дословно, то получается что-то «как индюшки, которые голосуют за ранее Рождество».
    Тут все дело в том, что имено индейку принято есть на этот праздник. Получается, что такое «голосование» только ускоряет их смерть. Обычно это выражение используется в политических текстах и означает, что люди принимают решения, который со временем ухудшат их жизнь.
    turkeys voting for Christmas объясение
  • Be waiting for Christmas – ждать с моря погоды (в переносном значении)
  • The closer to Christmas, the gooder kids get – Чем ближе Рождество, тем лучше становятся дети.
    Да, мы все знаем, что прилагательное good имеет совершенно другие степени сравнения. Но в данном выражении слово good употребляется именно так.
  • What are you waiting for? Christmas? – Чего ты ждешь? Рождества?
    Эту фразу стоит произносить с негодованием. Все дело в том, что она несет такой же смысл, как наше выражение «ждать, пока рак на горе свистнет».
  • Christmas came early! – Рождество пришло рано.
    Вы можете так сказать, если произошло что-то хорошее. Вот и получается, что ваш личный праздник пришел в этом году раньше.
  • To cancel someone‘s Christmas – дословно «отменить чье-то Рождество».
    Обычно употребляется в контексте, что если кто-то что-то не сделает, то ему «отменят Рождество» Мы бы сказали «устроят веселую жизнь», «покажут Кузькину мать». Но добрые англичане просто отменят праздник. Правда, не известно, как. Возможно и насовсем. Ведь некоторые словари переводят это выражение и как «убить».

Теперь вы полностью подкованы в новогодней лексике. Заходите к нам сайт, читайте статьи о Новогодних праздниках и заряжайтесь духом Рождества с пользой для английского.

выражения по теме Новый год и Рождество

Шутикова Анна

Оставить комментарий

Для комментирования необходимо войти через Вконтакте

Содержание [показать]

  • to deck the halls
  • on the naughty list
  • out with the old, in with the new
  • to play Secret Santa
  • a snowball’s chance in hell
  • to be as merry as a cricket
  • to have a white Christmas
  • to ring in the New Year
  • Christmas came early
  • to jingle all the way
  • Тест

Праздничный сезон уже совсем близко! Время веселья, единения, традиций и…праздничных идиом!

Как Рождество, так и Новый год породили ряд идиом на английском, связанных с традиционными для этого периода обычаями. Эти выражения добавят глубину разговорам, создавая яркие образы.

Вдохновляемся и создаём новогоднее настроение вместе!

to deck the halls

to decorate a house or room, especially for Christmas – украшать

  • We decked the halls with strings of lights before the family arrived. – Мы украсили дом гирляндами перед приездом семьи.

on the naughty list

to behave badly and be at risk of not receiving rewards or happiness – быть в списке непослушных

Это выражение связано с рождественской традицией, когда (по преданию) Санта Клаус ведет список детей, отмечая их поведение как послушное или непослушное. Те, кто вел себя не очень хорошо, могут оказаться в списке «непослушных» и остаться без подарков от Санта Клауса.

  • My brother is on the naughty list this year for fighting with his classmates. – Мой брат попал в этом году в «чёрный» список (непослушных) из-за драк с одноклассниками.

out with the old, in with the new

getting rid of old items, habits or ideas and replacing them with new ones, move forward – избавиться от старого, привнести новое в жизнь

Звучит как тост, который отлично подойдёт для праздничного застолья.

  • It’s time for a fresh start – out with the old, in with the new! – Со старым покончено, да здравствует новое.

to play Secret Santa

to anonymously give gifts within a group, often in a workplace or social setting – играть в тайного Санту, т.е. анонимно дарить подарки

Это рождественская традиция, когда в компании или коллективе все желающие записывают свои имена на листочках, которые потом перемешивают и раздают случайным образом. Каждый вытянувший чужое имя должен сделать для этого человека рождественский подарок, но анонимно.

  • In our office we decided to play secret Santa this Christmas to add some extra fun. – В нашем офисе мы решили поиграть в этот раз в «Тайного Санту», чтобы внести элемент веселья в празднование Рождества.

a snowball’s chance in hell

something having a very small, remote, or virtually impossible chance of happening or being successful – очень маленькая вероятность чего-либо

  • I have a snowball’s chance in hell of finishing this project by tomorrow. There’s just too much work left to do. – У меня практически нет шансов закончить этот проект к завтрашнему дню. Работы осталось слишком много.

to be as merry as a cricket

to be very happy, cheerful, and lively – быть весёлым

Эта идиома буквально переводится, как быть весёлым, как сверчок и ассоциируется с хорошей погодой и звуками, которые издаёт сверчок.

  • The children were as merry as crickets during the holiday party, laughing and playing games all evening. – Дети веселились от души во время праздничной вечеринки, смеялись и играли в игры весь вечер.

to have a white Christmas

to have snowfall or snow on the ground on Christmas day, creating wintry holiday scenery – иметь снежное Рождество

  • We’re hoping for a white Christmas so we can go sledding and build snowmen on Christmas morning! – Мы надеемся на снежное Рождество в этом году, чтобы можно было покататься на санках и слепить снеговиков в Рождественское утро!

to ring in the New Year

to celebrate and welcome the arrival of a new year – встречать новый год

  • We’re planning to ring in the New Year in Times Square this year to watch the ball drop alongside thousands of people. – Мы планируем встретить Новый год на Таймс-сквер в этом году, чтобы посмотреть на падение шара в полночь вместе с тысячами людей.

Christmas came early

to receive or experience something enjoyable or special earlier than expected – получить или испытать что-то приятное или особенное раньше ожидаемого срока

Эта идиома подразумевает, что что-то замечательное происходит раньше запланированного срока, вызывая те же эмоции и восторг, как если бы Рождество наступило раньше 25 декабря.

  • I was so happy when my sister surprised us with plane tickets home. Christmas really came early this year! – Я был на седьмом небе от счастья, когда моя сестра удивила нас, подарив билеты на самолёт домой. В этом году Рождество поистине наступило раньше времени!

to jingle all the way

to be in a rush, to hurry – спешить, торопиться

Эта идиома появилась благодаря популярной рождественской песне Jingle Bells.

  • We need to jingle all the way if we want to make it to the store before it closes! – Нам нужно спешить, если мы хотим успеть в магазин до того, как он закроется!

Добавляйте новогодние идиомы в словарик на LingvoHabit, отправляйте в тренажёры на запоминание и, конечно, тренируйтесь использовать их в речи!

Тест

  • Новогодний статус на английском с переводом
  • Новогодние слова по английскому языку с переводом
  • Новогодний словарь на английском с переводом
  • Новогодние слова на немецком языке с переводом
  • Новогодний олень перевод на английский