Новогодние песни на испанском с переводом

Christmas Songs in Spanish

Singing these can help boost your vocabulary

Christmas tree in Mexico City.

Abraham P V / Creative Commons.


Updated on November 13, 2019

Singing Christmas carols in Spanish can be an enjoyable way to put your Spanish skills to good use. On the one hand, you will practice pronunciation and learn new vocabulary, and on the other, by reading the lyrics, you can identify the parts of speech that you are already familiar with.

When and Where Do We Sing These Songs?

Christmas traditions are big in Spanish and Hispanic cultures given their Catholic heritage, and most people decorate their houses with mangers as well as with trees. The Hispanic tradition calls for the novena or posada, the nine nights before Christmas Day when you meet with friends and family, read prayers from a novenario, eat lots of good food and of course, sing many songs. These novenas take place in family homes, but some neighborhoods host them in open spaces.

This collection of seasonal songs contains some that are commonly sung in novenas but also at church during Christmas celebrations, particularly during the Holy Mass that takes place on December 24th at midnight (remember that for most Hispanics the big Christmas celebrations happen on Christmas Eve and not on Christmas Day).

Practicing Spanish Through Villancicos

Below is an index of links to popular Christmas carols in Spanish, also known as villancicos, paired with their English versions. Note that in some cases the translations listed here aren’t the only ones available, so don’t be surprised if the Spanish lyrics aren’t the same as you’ve seen somewhere else or sung before. For example, «Silent Night, Holy Night» has been translated as both Noche de paz, noche de amor and Noche de luz, noche de paz. Note also that in a few cases the translations are far from literal: anyone who has tried translating songs will understand why it is so difficult, as it requires the song’s meaning, rhythm, and rhyme to be conveyed in the resulting translation. Some of the carols include a grammar and vocabulary guide for classroom use or personal study.

With the exception of the English version of Los Peces en el Río (an original for this site), all these songs are in the public domain, so feel free to share them with your classroom or music group. Write down all the new vocabulary you learn, and conjugate each new verb in all the tenses you already know. There is no better way to learn than through catchy songs!

  • Away in a Manger, Jesús en pesebre
  • Deck the Halls, Ya Llegó la Navidad
  • The Fishes in the River, Los peces en el río
  • Hark, the Herald Angels Sing, Escuchad el son triunfal
  • Jingle Bells; Cascabel; Navidad, Navidad; Cascabeles
  • Joy to the World; ¡Regocijad! Jesús nació
  • O Christmas Tree (O Tannenbaum), Qué verdes son
  • O Come All Ye Faithful (Adeste Fideles); Venid, venid fieles
  • O Holy Night, Noche sagrada
  • O Little Town of Bethlehem, Oh pueblecito de Belén
  • Silent Night, Noche de paz
  • The Twelve Days of Christmas, Los doce días de Navidad
  • What Child Is This?, ¿Qué niño es éste?

Spanish Vocabulary Related to Christmas Songs

As you learn these songs or learn about Christmas traditions in Spain and Latin America, here are some words you may come across:

  • An angel is an ángel.
  • A Christmas tree is an árbol de Navidad.
  • Jesús is the Spanish name for Jesus and remains in common use.
  • María and José are the Spanish names for Mary and Joseph.
  • Navidad, related to the verb nacer (to be born), is the word for Christmas. It is capitalized in standard Spanish, although not always in popular use. The adjective form is navideño.
  • Nochebuena, literally meaning «Good Night,» refers to Christmas Eve.
  • The most common name used for Santa Clause is Papá Noel (literally Father Christmas), although others are also used. They include San Nicolás (St. Nicolas), Santa Claus, and Viejecito Pascuero (Old Man Christmas).
  • A shepherd is a pastor. The word is a cognate of the English «pastor,» coming from the idea that a pastor has a «flock» under his or her care.
  • Although there are several words for «manger,» the Spanish word for a animal feeding trough used most often at Christmas is pesebre.

Campañas por doquier
resuenan sin cesar.
Proclaman con placer
que hoy es Navidad.

Los niños que aquí están
no dejan de cantar
en este día de amor
y buena voluntad.

Navidad, Navidad,
Hoy es Navidad.
Es un día de alegría
y felicidad. (x2)

El niño de Belén
nos trae la salvación
con júbilos sin par
se entona la canción.

Yo te amo mi Jesús
a Tí te cantaré
en este día tan feliz
me regocijaré.

Navidad, Navidad,
Hoy es Navidad.
Es un día de alegría
y felicidad. (x2)

Campañas por doquier
resuenan sin cesar.
Proclaman con placer
que hoy es Navidad.

Los niños que aquí están
no dejan de cantar
en este día de amor
y buena voluntad.

Navidad, Navidad,
Hoy es Navidad.
Es un día de alegría
y felicidad. (x2)

Feliz Navidad!

Колокола повсюду
без умолку звонят,
возвещают с радостью –
сегодня – Рождество.

Все дети уже здесь,
не прекращают петь
в этот день любви
и добрых пожеланий.

Рождество, Рождество,
сегодня – Рождество,
Это день веселья,
радости и счастья. (х2)

Этот родившийся младенец
Спасение нам принес
с несравненным ликованьем
песенка звучит.

Я люблю тебя, Иисус,
и тебе спою
в этот день такой счастливый
я повеселюсь.

Рождество, Рождество,
сегодня – Рождество,
Это день веселья,
радости и счастья. (х2)

Колокола повсюду
без умолку звонят,
возвещают с радостью –
сегодня – Рождество.

Все дети уже здесь,
не прекращают петь
в этот дель любви
и добрых пожеланий.

Рождество, Рождество,
сегодня – Рождество,
Это день веселья,
радости и счастья. (х2)

Счастливого Рождества!

Navidad

Рождество

Mientras haya en la tierra un niño feliz
mientras haya una hoguera para compartir
mientras haya unas manos que trabajen en paz
mientras brille una estrella, habrá Navidad.

Navidad, Navidad, en la nieve y la arena
Navidad, Navidad en la tierra y el mar
Navidad, Navidad, en la nieve y la arena
Navidad, Navidad en la tierra y el mar

Mientras haya unos labios que hablen de amor
mientras haya unas manos cuidando una flor
mientras haya un futuro hacia donde mirar,
mientras haya ternura, habrá Navidad

Navidad, Navidad, en la nieve y la arena
Navidad, Navidad en la tierra y el mar
Navidad, Navidad, en la nieve y la arena
Navidad, Navidad en la tierra y el mar

Mientras haya un vencido, dispuesto a olvidar
mientras haya un caído a quien levantar
mientras pare una guerra y se duerma un cañón
mientras cure un herido, habrá Navidad

Navidad, Navidad, en la nieve y la arena
Navidad, Navidad en la tierra y el mar
Navidad, Navidad, en la nieve y la arena
Navidad, Navidad en la tierra y el mar

Пока есть на Земле хоть один счастливый малыш,
пока есть очаг, вокруг которого можно собраться,
пока есть чьи-то руки, которые мирно трудятся,
пока сияет звезда, будет наступать Рождество.

Рождество, Рождество, в снегах и в песках,
Рождество, Рождество, на суше и на море.
Рождество, Рождество, в снегах и в песках,
Рождество, Рождество, на суше и на море.

Пока есть чьи-то губы, что произносят слова любви,
пока есть чьи-то руки, ухаживающие за цветком,
пока есть будущее, о котором мечтать1,
пока существует нежность, будет наступать Рождество.

Рождество, Рождество, в снегах и в песках,
Рождество, Рождество, на суше и на море.
Рождество, Рождество, в снегах и в песках,
Рождество, Рождество, на суше и на море.

Пока есть побеждённый, готовый забыть о поражении,
пока есть упавший, которому можно помочь подняться,
пока приостанавливается война и засыпают орудия,
пока выздоравливает раненый, будет наступать Рождество.

Рождество, Рождество, в снегах и в песках,
Рождество, Рождество, на суше и на море.
Рождество, Рождество, в снегах и в песках,
Рождество, Рождество, на суше и на море.

Понравился перевод?

*****


Перевод песни Navidad — José Luis Perales



Рейтинг: 5 / 5   
3 мнений

Приближается наше любимое время года: Рождество.

Семейные встречи, обильные обеды, подарки и, конечно же, рождественские песни.

Если вам нравится Рождество, вы не можете пропустить эту статью, потому что я буду говорить о 20 лучшие Рождественские гимны на испанском.

Готовы петь?

Что такое колядки?

Рождественские гимны Популярные песни на новогоднюю тематику и религиозные, которые поются в это время года.

Основная тема Испанские рождественские гимны вращается вокруг Рождение Иисуса в городе Вифлееме.

традиционные рождественские гимны они обычно поются с много голосов, часто их поют дети или женщины.

Они сопровождаются различными типичные рождественские музыкальные инструменты: замбомба, бубен, трещотка, трещотка…

Почему их называют колядками?

Я собираюсь поговорить с вами вкратце о происхождение рождественских гимнов.

Рождественские песни Их начали петь в пятнадцатом веке.

Вначале они не были связаны с Рождеством.

Слово колядка происходит от латинского вилланус. «Злодеями» называли людей из низшего сословия, живших на виллах во времена средневековье. 

они пели песни о своих виллах и по другим вопросам, связанным с контекстом, в котором они жили.

Сначала эти песни они были интерпретированы только голосом, без музыкальных инструментов. 

Инструменты и рождественская надпись начали реализовываться в последующие века.

Традиционные рождественские песни. Hispania, escuela de español

традиционные рождественские гимны

Теперь, когда вы знаете, что такое рождественская песнь, хотите узнать, песни из Рождественские колядки в испанском языке! которые Народных? В гимны на всю жизнь?

Конечно да.

приходи и пой со мной лос Mejores традиционные рождественские гимны. 🎶

Обратите внимание, что в каждой песне я поставил Видео с рождественскими песнями на испанском языке, так что вы можете увидеть тексты и оценить музыку.

Я надеюсь, они тебе нравятся!

Тихая ночь

Какая самая известная рождественская песнь в мире? 

На мой взгляд, ‘Тихая ночь’ конечно это el самая известная рождественская песнь.

Было переведено более чем на 300 языков и в исполнении бесчисленных звезд: Фрэнк Синатра, Луис Мигель, Лаура Паузини, Хосе Каррерас…

твой красивый почерк стало причиной объявления «Тихой ночи» Нематериальное культурное наследие человечества в 2011 году.

Оригинальные тексты песен были написаны австрийским священником. Джозеф Моор, и сочинил его Франц Грубер.

Белое Рождество

«Белое Рождество» — еще один популярные рождественские песни самый известный во всем мире. Ирвинг Берлин Он был тем, кто написал оригинальную песню: «Белое Рождество». 

Он также переведен на многие языки.

Версия в исполнении Бинг Кросби в 1942 году. cuenta con
Книга рекордов Гиннеса как самая продаваемая песня всех времен, тиражом более 50 миллионов копий по всему миру. 😮

Рыба в реке

‘Рыба в реке’ Это одна из самых популярных рождественских гимнов в Рождество в Испании.

Рассказывает рождение младенца Иисуса и как Богородица заботится о нем.

Когда он читает свой прекрасный рефрен, рыбный напиток в реке как праздник рождения младенца Иисуса:

«Но посмотри, как рыба в реке пьет, 

но посмотрите, как они пьют, чтобы увидеть рождение Бога».

Несомненно, «Рыба в реке» имеет один из самый популярный текст рождественской песни в нашей стране.

Осёл идёт в Вифлеем

Тебе нравится веселые рождественские песни?

Тогда, ‘В Вифлеем идет осел’ Это обязательно привлечет ваше внимание. 

Это одна из гимнов смешнее петь в Испании из-за его быстрый припев напоминает скороговорку.

Я оставляю вам припев, чтобы вы могли попробовать его спеть:

«Идет осел в Вифлеем, рин, рин, 

Я исправил себя, я исправил себя,

я взял remiЭндо я снял его, 

с шоколадом».

Можешь спеть быстро? 😋

3 волхва с Востока. Hispania, escuela de español

Волхвы идут

Это одна из самые известные рождественские гимны на испанском языке, так как рассказывает прибытие мудрецов, Один наши самые важные вечеринки.

День трех королей отмечается в Испании между 5 и 6 января каждый год.

Вы знаете, как зовут трех королей?

Гаспар, Мельчор и Бальтасар.

в гимне, Короли родом из Африки и идут в Вифлеем с грузом подарки для младенца Иисуса кто только что родился

Колокол над колоколом

Во время ужина в канун Рождества или Рождества звучит рождественская песнь. «Белл над Беллом Вы не можете пропустить.

Это один из фаворитов испанцев за простоту текста.

Еще раз посчитай рождение Иисуса в Вифлееме и как кампании разыгрываются, отмечая этот момент.

Барабанщик

Хотя ‘Барабанщик’ Он чешского происхождения, это один из колядок самый любимый в Испании.

Причина этого в том, что Рафаэль, один из наших самых известных певцов, сочинил замечательная версия тексты виллансико дель тамборилеро на испанском языке В 1969.

Песня сразу же вошла в испанское воображение и попала в список традиционные испанские рождественские гимны Испании.

Мой буррито сабанеро

«Мой буррито сабанеро» Это один из традиционных рождественских гимнов. списке, и один из моих любимых.

Письмо я нахожу это милым:

«С моим буррито сабанеро я освещаю свой путь».

В нем рассказывается о крестьянине, который направляется в Вифлеем верхом на осле и наслаждается путешествием, когда солнечный свет освещает его путь.

Певец Хуанес сделал переделывать очень интересен своим своеобразным стилем, не умаляющим оригинала.

Давай, осел

«Вставай, осел»  Это песня, которая была передана из дети из поколения в поколение и им это всегда нравится.

Именно поэтому он считается одним из Рождественские гимны для детей на испанском языке Испании.

Начало этой песни, пожалуй, самое хулиганское из все рождественские гимны:

«У дверей своего дома я поставлю петарду

смеяться над тем, кто приходит, просить премию.

Ну, а если я все отдам, тому, кто попросит в сочельник,

Да, мне придется расспрашивать от двери к двери»

Я люблю популярные рождественские гимны и их тексты. 😁

В Вифлеем пастухи

«В Вифлеем, пастухи» — один из Испанские рождественские гимны более описательный потому что это сопровождается анимацией.

Как и в предыдущих, отмечается рождение Иисуса в Вифлееме и то, как весь народ собирается его увидеть, в данном случае его собираются увидеть пастухи.

Здесь подробно описано, где спит Иисус или погода, что он делает.

Иди, иди, иди, Мариморена

Мариморена» относится к Дева Мария, который был шатен.

На этот раз она главная героиня этой песни.

Это одна из Рождественские колядки для детей наиболее популярны и поются малышами на Рождество, особенно его начало:

«Иди, иди, иди Ла Мариморена,

Иди, иди, иди, это канун Рождества.

У ворот Вифлеема

есть звезды, солнце и луна

Богородица и святой Иосиф

и ребенок в колыбели».

Ой! чикирритина

У этой рождественской песни есть очень сложное слово произносить за иностранца: чикиррикитин

Вышеупомянутое повторяется без остановки на протяжении всей песни. 

«Ой! чикирритина Чикирикитин, застрял в соломе!

Чикирикитин! Ой! маленького чикирриквитина

Душечка, душенька!»

Это одна из рождественская песнь смешнее и сложно петь.

Что вы думаете насчёт этого небольшого плана? Умеете ли вы петь ее без ошибок? 😄

Люди поют рождественские гимны. Hispania, escuela de español

25 декабря, фу, фу, фу

Эта песня берет свое начало в XNUMX веке и происходит от Валенсское сообществоianа, Балеарские острова и Каталония.

Значение слова ‘дым’ по-каталонски это «дым» по-испански.

Название этой песни относится к Рождеству, 25 декабря.

Это одна из короткие рождественские песни в испанском языке! более известный.

Адесте Фиделес

La Рождественские гимны «Адесте Фиделес« в испанском языке! средства — Подойди, верный. 

Оригинальная песня поется на латыни., но есть версии на многих языках, ну и конечно же на испанском.

La красивая мелодия этой песни и спокойствие, с которым она поется, делает ее одной из самых драгоценных рождественских гимнов.

скажи мне, детка, чей ты

Эта рождественская песнь празднует… Посмотрим, угадаете ли вы ее?

Рождение Иисуса, конечно! Как почти все Рождественская песнь. 😁

«Скажи мне, чей ты ребенок» возможно, это один из самых неизвестных.

Я также призываю вас послушать его.

Возможно, для вас это лучшая из всех рождественских песен в этом списке.

Кто знает?

современные рождественские песни

тебе понравились эти классические рождественские песни?

Или ты предпочитаешь песни немного более адаптированы к нашему времени? С певцами, которые обновляют старые гимны испанский.

Если да, то я предлагаю пять современные рождественские песни в испанском языке! что вам обязательно понравится.

Посмотрим на них!

Рождество (Луис Мигель)

Рождество это полный альбом певицы Луис Мигель который собирает одиннадцать Рождественские песни.

Некоторые из этих песен являются новыми версиями популярные рождественские гимны на испанском языке ранее видели, например, «Тихая ночь».

Хотя большинство из них авторские песни композитора.

Один из самых популярных на этом альбоме ‘перед камином’.

Тихая ночь, ночь веры (Рафаэль)

Вы помните, что ранее я назвал Рафаэль в его версии «El tamborilero»?

Что ж, это еще одна из его великолепных рождественских песен, на этот раз кавер ‘Тихая ночь’ в его чистейшем стиле.

Es неповторимый и пленительный.

Без сомнения, Рафаэль является одним из певцы гимнов на испанском языке Наиболее важным.

Тихая ночь (Ухо Ван Гога)

Больше версий ‘Тихая ночь‘?

Да, пожалуйста, но на этот раз рукой рок-группы Ухо Ван Гога.

Эта группа один из самых популярных в Испании

В дополнение к выполнению рокерские рождественские гимны на испанском, У них есть и другие отличные песни.

Если вам нравится их стиль, их стоит проверить.

Это Рождество (Нил Молинер)

мы не могли поставить песню «Рождество уже’ из этой статьи Рождественские гимны с текстами на испанском языке.

Если вы являетесь Латиноамериканские ритмы и испанская поп-музыка, эта версия Нил Молинер вам понравится

Мы никогда не слышали эту песню с такой праздничный ритм

Танцевать! 🕺💃

Самый лучший подарок это ты (Мирian Родригес)

И мы подошли к концу с наши рождественская песнь любимый.

«Лучший подарок — это ты» эквивалентен Кэрол Мэрайи Кэри на испанском языке: ‘Все, что я хочу на Рождество это ты’.

На наш взгляд, эта песня передает все, что есть Рождество: семейная атмосфера, радость, компания, щедрость, хорошее настроение…

Эти же ценности мы всегда стараемся передать нашим ученикам.ianу вас есть в Hispania, escuela de español. Кстати, как обычно, в этом году мы сделали наш рождественское видео 2022. Посмотрев это видео, вы сможете получить представление о том, как весело мы провели время в наши занятиях испанского языка.

Также, если вы с нами в рождественские дни, вы получите массу удовольствия главные события которые мы организуем, чтобы вы чувствовали Рождественское настроение и пой с нами песни Кэрол на испанском языке. ????

Рождественский гимн

это было нашим список рождественских гимнов на испанском языке.

Я не хочу заканчивать эту статью на рождество и колядки без предварительного предложения действия с песней ‘Все что я хочу это ты’.

ты собираешься сделать это упражнение на понимание на слух:

Вы должны послушать песню иlenar недостающие пробелы.

Рождественская песня в исполнении мексиканской певицы Татьяны (Tatiana Palacios Chapa). Оригинальный текст на испанском языке и перевод.

¡Feliz Año Nuevo!
¡Feliz Navidad!

Amigos del mundo, llegó Navidad,
Y aún tengo esperanza que todo cambiará:
El odio y la guerra por el amor y la paz,
La ira por calma y el hambre por pan.

¡Feliz Año Nuevo! ¡Feliz Navidad!
¡Que todos tus sueños los puedas lograr!

El tiempo es propicio para meditar,
Tenernos la mano, amar y perdonar,
Estar todos juntos en torno al hogar,
Hacer nuevos votos de fe y amistad.

¡Feliz Año Nuevo! ¡Feliz Navidad!
¡Que reine en tu alma la paz y hermandad!

Amigos del mundo, llegó Navidad,
Y aún tengo esperanza que todo cambiará.
El odio y la guerra por el amor y la paz,
La ira por calma y el habmre por pan.

¡Feliz Año Nuevo! ¡Feliz Navidad!
¡Que todos tus sueños los puedas lograr!

Amigos del mundo, ¡llegó Navidad!

Счастливого Нового года!
Счастливого Рождества!

Друзья со всего мира, наступило Рождество,
И я все еще надеюсь, что все изменится:
Ненависть и война на любовь и мир,
Гнев – на спокойствие, и голод – на хлеб.

Счастливого Нового года! Счастливого Рождества!
Пусть осуществятся все твои мечты!

Сейчас подходящий момент, что обдумать все,
Протянуть руку, любить и простить,
Быть всем вместе словно одна семья,
Загадать новые желания о вере и дружбе.

Счастливого Нового года! Счастливого Рождества!
Пусть в твоей душе правит мир и дружба!

Друзья со всего мира, наступило Рождество,
И я все еще надеюсь, что все изменится:
Ненависть и война на любовь и мир,
Гнев – на спокойствие, и голод – на хлеб.

Счастливого Нового года! Счастливого Рождества!
Пусть осуществятся все твои мечты!

Друзья со всего мира, наступило Рождество!

Перевод Ирины Баевой

Похожие публикации:

  • Новогодние песни на английском языке с переводом
  • Новогодние песни на английском тексты с переводом
  • Новогодние огоньки перевод на английский
  • Новогодние обои на английском перевод
  • Новогодние колокольчики перевод на английский