Новогоднее стихотворение на немецком языке с переводом


Пожелание к Новому Году на немецком

Новогодний салют

Немецкий поэт Норберт ван Тиггелен, – наш современник, сочинил это стихотворное пожелание к новому году совсем недавно, поэтому оно звучит насущно и злободневно, причём не только для немцев, но и для всех людей на земле.

Наш скромный русский перевод, с точки зрения поэзии, конечно, не идеален, зато по смыслу он довольно близок к оригиналу.

Красивая немецкая песня с французской мелодией

Norbert van Tiggelen – Fürs Neue Jahr

Перевод вкл/выкл

Ваш браузер не поддерживает HTML5 аудио, пожалуйста, обновите браузер.

Ich wünsche mir fürs neue Jahr
Licht und Liebe, ist doch klar.
Aber auch ganz andre Sachen
sollen mich bald glücklich machen.

В новый год я вам желаю
Света и любви во всём.
А ещё я точно знаю,
К счастью скорый путь в другом.

Frieden auf der ganzen Welt,
Eintracht(1), die auf ewig hält,
Kinderseelen, die sich freuen
und ihr Leben nicht bereuen(2).

Пусть во всём подлунном мире,
Мир-покой царит всегда,
Дети радостны, игривы,
И обходит их нужда.

Keinen neuen Super-GAU(3),
Träume, die sind bunt statt grau.
Alte Menschen, die zufrieden
noch an neuen Plänen schmieden(4).

Нет аварий, огорчений
Сны цветные вместо серых
Старики вполне довольны
Планы их похвал достойны.

Keine üblen Diktatoren,
für die Schwachen offne Ohren.
Harmonie als Elixier —
all die Dinge wünsch’ ich mir.

К злым диктаторам глухи
Станут люди-слабаки,
А гармоний эликсир,
Пусть спасёт наш бренный мир.

^1Eintracht – согласие, единодушие, мир
^2bereuen – сожалеть, сокрушаться, каяться
^3Super-GAU (Größter Anzunehmender Unfall) – Худшая (из возможных) катастрофа. Это разговорное выражение означает серьёзную аварию на атомной электростанции.
^4noch an neuen Plänen schmieden – ещё строят (точнее куют) новые планы

Ещё стихи · Немецкий детям

Про Рождество на немецком языке читайте вот здесь. А сегодняшний текст про следующий праздник — про Новый Год.
Новый год на немецком языке называется — Neujahr, а празднование его 31 декабря зовется — Silvester.

До Нового года в Германии повсюду звучит такое пожелание: Guten Rutsch! — и означает оно: Хорошего путешествия! — путешествия в Новый год.

А уже после того, как куранты пробили 12 раз звучат другие поздравления: «Prosit Neujahr!» (C Новым годом!)  и «Ein Gutes Neujahr!» (Хорошего Нового Года!)

Про Новый год на немецком языке: текст

Wie Neujahr — so das ganze Jahr, — heißt es im Volksglauben. — Народное поверье гласит: как Новый год встретишь, так его и проведешь.

Die Tradition, den Silvesterabend in Gesellschaft zu verbringen, geht auf alte Ängste zurück. — Традиция — собираться в последний день года в компании имеет старые корни.

In einer Gemeinschaft fühlten sich die Menschen stark genug und beschützt vor den bösen Geistern, die in den gefährlichen Nächten ihr Unwesen trieben. — В компании люди чуствовали себя  сильными и защищенными от злых духов, которые в эту опасную ночь вели себя ужасно.

Silvester wird orakelt, gelärmt und gefeiert, damit der Rutsch in das neue Jahr gelingt, die bösen Geister flüchten und das Glück Einzug hält. — При встрече нового года занимаются предсказаниями, шумят и празднуют — так чтобы удалось хорошо войти в Новый год,  и чтобы злые духи спасались бегством, а  удача при этом прибывала.

Mit dem letzten Glockenschlag um Mitternacht beginnt das neue Jahr — С последним ударом колокола в полночь начинается Новый год.

Um Mitternacht wird angestoßen und auf das neue Jahr getrunken. — В полночь все поднимают бокалы и пьют за новый год.

Die Ansprache der Staatsoberhäupter ist seit langer Zeit ebenfalls Tradition. — Выступление глав государств уже долгое время является традицией.

In Deutschland beim Essen gibt es für die meisten nur zwei Optionen: Raclette oder Fondue. — В Германии в большистве семей готовится что-то из эти двух вариантов еды:  фондю, или же раклет. Подробнее об этом читайте в заметке про Новый год. 

In meisten Städten gibt es zentrale Partys. — В большинстве городов проводятся центральный вечеринки.

Pünktlich um 24 Uhr gibt es fast überall das Highlight der Nacht: fliegen die meisten Raketen und Böller in den  Himmel. — А ровно в 24 часа почти везде можно наблюдать кульминационный момент ночи: в небо летят ракеты и бомбочки.

Im Volk richtete sich früher der Tag nach dem Glauben aus, dass das neue Jahr genauso ablaufen werde wie der Neujahrstag. — В народе есть поверье, что весь новый год пройдет также как первый день нового года.

Entsprechend wichtig waren die einzelnen Dinge, das richtige Essen und Verhalten. — И поэтому особенно важными в этот день  были такие вещи как еда и поведение.

Про Новый год на немецком языке: традиции и сувениры

So werden am Neujahrstag gern frische oder sogar neue Kleider angezogen, Schränke und Schubladen aufgeräumt, sich nicht gestritten, was sonst Streit über das ganze Jahr bringt, und viel gegessen, damit das Essen nicht ausgeht. — Таким образом, в первый день нового года нужно одеваться в чистую (а лучше — в новую) одежду, шкафы и задвижки должны быть приведены в порядок, нельзя ссориться — иначе весь год пройдет в ссорах, и надо побольше есть — чтобы еда в доме никогда не заканчивалась.

Mit Silvester sollen nicht nur die bösen Gespenster vertrieben, sondern auch die guten Geister und das Glück ins neue Jahr geholt werden. — В последний день старого года не только нечистая сила должна разгоняться, но и добрых духов нужно взять с собой в Новый год.

In Deutschland sorgen dafür zahlreiche Symbole wie Pilze, Hufeisen, Schweine, vierblättrige Klee und Schornsteinfeger aus Marzipan oder als Zierschmuck. — В Германии в этом помогает различная символика из марципана или в качестве маленьких сувенирчиков: грибы, подкова, свинья, четырехлистный клевер и трубочист.

Das Hufeisen weist durch seinen Eisengehalt böse Geister und Dämonen ab, Schweine  bringen Glück, Schornsteinfeger tragen den magischen Stoff Ruß am Körper, der vor Dämonen schützt, und den vierblättrigen Klee geben Feen und gute Geister zum Schutz dem Menschen in die Hand. — Подкова благодаря тому, что содержит железо распугивает злых духов и демонов, свинья приносит счастье, на теле трубочиста всегда сажа и копоть — и они защищают от нечисти,  а четырехлистовый клевер в  руки людей в качестве защиты попадает благодаря феям и добрым духам.

Стих с Новым Годом на немецком с переводом

На чтение 1 мин Просмотров 4к.

Will das Glück nach seinem Sinn
Dir was Gutes schenken,
Sage Dank und nimm es hin
Ohne viel Bedenken.

Jede Gabe sei begrüßt,
Doch vor allen Dingen:
Das, worum du dich bemühst,
Möge dir gelingen.

По своим законам счастье
Принесет тебе успех.
Ты ему скажи спасибо
И ни в чем не сомневайся.

Будет в радость каждый дар,
Но прежде всего,
Пусть сбудется то,
К чему ты всегда так стремился.

Статья на немецком языке с переводом и упражнениями. Наше новогоднее путешествие. Часть 1. Unsere Neujahrsreise. Teil 1.

Unsere Neujahrsreise. Teil 1

Unsere Neujahrsreise ist wunderbar.

Wir wohnen in einem schönen Hotel mitten in der Stadt in der 12. Etage.

Hier gibt es einen schönen Ausblick über die Stadt.

Schnee liegt auf den Dächern und auf den Straßen.

Man kann den Weihnachtsbaum auf dem zentralen Platz gut sehen.

Häuser und Straßen sind weiß.

Es ist jedoch nicht sehr kalt.

Unser Zimmer hat einen großen Fernseher, einen Schreibtisch und ein bequemes Sofa.

Es ist sehr gemütlich.


  • auf den Dächern
    на крышах

  • auf den Straßen
    на дорогах

  • auf dem zentralen Platz
    на центральной площади

  • nicht sehr kalt
    не очень холодно

  • ein bequemes Sofa
    удобный диван

  • gibt es hier
    здесь есть

  • mitten in der Stadt
    в центре города

  • in der 12. Etage
    на 12-м этаже

  • schönen Ausblick über die Stadt
    прекрасный вид на город

Наше новогоднее путешествие. Часть 1

Показать интерактивный перевод

Наше новогоднее путешествие замечательно.

Мы живем в красивом отеле в центре города на 12-м этаже.

Отсюда открывается прекрасный вид на город.

Снег лежит на крышах и на дорогах.

Хорошо видна елка на центральной площади.

Дома и улицы белые.

Однако не очень холодно.

В нашем номере есть большой телевизор, рабочий стол и удобный диван.

Здесь очень уютно.

Рейтинг слов

артикли

союзы

предлоги

все
служебные слова

Добавить в список

Сочинение на немецком языке «Мои новогодние каникулы»

Сочинение на немецком языке на тему «Мои новогодние каникулы» с дословным параллельным переводом. Текст имеет невысокую сложность и подойдет школьникам и студентам для подготовки к уроку.

Meine Neujahrferien. Мои новогодние каникулы
Die Neujahrferien in Russland dauern fast zwei Wochen. Новогодние каникулы в России продолжаются почти 2 недели.
So hat man gewoehnlich genug Zeit sich gut auszuruhen, einige Probleme zu erledigen, etwas Interessantes und Neues zu sehen. Так что есть достаточно времени, чтобы отдохнуть, решить некоторые проблемы, увидеть что-то новое и интересное.
Den Jahreswechsel haben wir wie gewoehnlich im Kreis unserer Familie getroffen. Мы встретили наступление нового года, как обычно, в кругу нашей семьи.
Und schon am uebernaechsten Tag sind wir mit meinem aelteren Bruder und seinen Kommilitonen auf die Datsche gefahren. Уже на следующий день мы отправились с моим старшим братом и его сокурсниками на дачу.
Die Natur ist besonders schoen gewesen: es hat lange geschneit und meistens war es sonnig und frostig. Природа была особенно прекрасна: долго шел снег и большей частью было солнечно и морозно.
Wir liefen viel Schi und machen einen Schneemann Мы много катались на лыжах и слепили снеговика
Die letzten zwei Tage der Neujahrferien habe ich in der Stadt verbracht, viel gelesen, ferngesehen. Последние два дня новогодних праздников я провел в городе, много читал, смотрел телевизор.
Zusammen mit den Freunden bin ich auf einer Eisbahn und im Kino gewesen. Вместе с друзьями я ходил на каток и в кино.

©
2010 — 2024
MemorySecrets.ru

  • Новогоднее настроение перевод на татарский
  • Новогоднее поздравление на английском языке с переводом
  • Новогоднее настроение на английском языке перевод
  • Новогоднее поздравление на французском языке с переводом
  • Новогоднее меню на английском языке с переводом