Ничего страшного перевод на казахский

Бесплатный переводчик онлайн с русского на казахский

Казахстан занимает 9 место в мире по площади, а граница между Россией и Казахстаном — самая длинная непрерывная сухопутная граница в мире. С момента обретения независимости в 1991 году Казахстан стремится к формированию национальной идентичности. Как следствие, мы наблюдаем усиление позиции и популяризацию государственного языка в Казахстане. Количество запросов на перевод с русского на казахский растет каждый день. Есть вам нужно перевести личные документы или официальную документацию, тексты песен или сообщения в чате, воспользуйтесь сервисом PROMT.One. Он мгновенно переведет ваш текст с русского на казахский и с казахского на русский.

Точный переводчик

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с русского на казахский. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива таким сервисам как Google.Translate и Яндеркс.Переводчик и другим сервисам, предоставляющим перевод с русского на казахский и с казахского на русский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на английский, азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

Всего уровней: 30

    • Сәлеметсіз бе!

      Здравствуйте!

    • Сәлеметсіздер ме!

      Здравствуйте!

    • Қайырлы кеш!; Кеш жарық!

      Добрый вечер!

    • Қош келдіңіз!; Қош келдіңіздер!

      Добро пожаловать!

    • Денсаулығыңыз қалай?

      Как ваше здоровье?

    • Қал-жағдайыңыз қалай?

      Как поживаете?

    • Рахмет, жақсы

      Спасибо, хорошо

    • Көңіл-күйіңіз қалай?

      Как вы себя чувствуете?

    • Құдайға шүкір!

      Слава богу!

    • Өз жағдайыңыз қалай?

      А как у вас дела?

    • Рахмет, бәрі ойдағыдай

      Спасибо, все в порядке

    • Үй-ішіңіз аман ба?

      Все ли благополучно в доме?

    • Үй-іші аман-есен

      Дома все живы-здоровы

    • Бала-шағаңыз аман-есен бе?

      Здоровы ли Ваши дети?

    • Рақмет, аман-есен

      Спасибо, живы-здоровы.

    • Қандай жаңалық бар?

      Что нового?

    • Ақсақал; ата; атай!

      Аксакал; дедушка; деда!

    • Әже; әжей!

      Бабушка; бабуля!

    • Аға; ағай; ағатай!

      Дядя (обращение к старшему мужчине)

    • Апа; апай!

      Тётя (обращение к старшей женщине)

    • Қарындас, айтып жіберіңізші

      Девушка, подскажите, пожалуйста

    • Жігітім!; Інішек!

      Молодой человек! Братишка!

    • Айналайын!

      Дорогой! Милок!

    • Ханымдар мен мырзалар!

      Дамы и господа!

    • Қадірлі қонақтар /әріптестер!

      Уважаемые гости /коллеги!

    • Танысып қойыңыз/дар!

      Познакомьтесь!

    • Кел/іңіз танысайық

      Давай/те знакомиться

    • Сізбен танысуға бола ма?

      Можно с вами познакомиться?

    • Сіздің аты-жөніңізді білуге бола ма?

      Можно узнать ваше имя, отчество?

    • Өзімді таныстыруға рұқсат етіңіз

      Разрешите представиться

    • Менің есімім …

      Меня зовут …

    • Көптен бері сізбен танысқым келіп жүр еді

      Я давно хотел(а) с вами познакомиться

    • Сіз … танисыз ба?

      Вы знакомы с… ?

    • Біз бұрыннан таныспыз

      Мы знакомы давно

    • Қашан таныстыңыздар?

      Когда вы познакомились?

    • Біз жақында таныстық

      Мы познакомились недавно

    • … таныстыруға рұқсат етіңіз

      Позвольте представить Вам …

    • Өз досымды …

      …моего друга

    • Әріптесімді …

      …моего коллегу

    • Зайыбымды …

      …мою супругу

    • Мен сізді … таныстырғым келеді

      Я хочу познакомить вас …

    • Сіздің атыңыз/ есіміңіз кім?

      Как вас зовут?

    • Кешіріңіз, атым кім дедіңіз?

      Простите, как вас зовут?

    • Мен сізді білемін

      Я вас знаю

    • Мен сізді бірден таныдым

      Я сразу вас узнал

    • Мен сізді танымай қалдым

      Я не узнал вас

    • Мен сізді бір жерде көрген сияқтымын

      Кажется, я вас где-то видел

    • Сен мені танымадың ба?

      Ты не узнал меня?

    • Сізбен танысқаныма қуаныштымын

      Рад с вами познакомиться

    • Мен де сізбен танысқаныма қуаныштымын

      Я тоже рада с вами познакомиться

    • Сіз жұмыс істейсіз бе?

      Вы работаете?

    • Сіз оқисыз ба?

      Вы учитесь?

    • Сіз немен айналысасыз?

      Чем Вы занимаетесь?

    • Мен жұмыс істеймін

      Я работаю

    • Сіз кім болып жұмыс істейсіз?

      Кем Вы работаете?

    • Сіздің әйеліңіз кім болып жұмыс істейді?

      Кем работает Ваша жена?

    • Сіздің ата-анаңыз қайда жұмыс істейді?

      Где работают Ваши родители?

    • Олар зейнеткерлер

      Они пенсионеры

    • Сіздің мамандығыңыз кім?

      Кто Вы по специальности?

    • Сіздің кәсібіңіз кім?

      Кто Вы по профессии?

    • Сіз қайда оқисыз?

      Где вы учитесь?

    • Мен университетте оқимын

      Я учусь в университете

    • Мен экономика факультетінде оқимын

      Я учусь на факультете экономики

    • Сіз қайда жұмыс істейсіз?

      Где вы работаете?

    • Мен шетелдік компанияда жұмыс істеймін

      Я работаю в иностранной компании

    • Мен банкте жұмыс істеймін

      Я работаю в банке

    • Мен жұмыс істемеймін

      Я не работаю

    • Мен зейнеткермін

      Я пенсионер

    • Мен қазір демалыстамын

      Я сейчас в отпуске

    • Мен іссапарда жүрмін

      Я в командировке

    • Сіз қайда оқыдыңыз?

      Где Вы учились?

    • Мен орта мектепті бітірдім

      Я закончил(а) среднюю школу

    • Мен университетті бітірдім

      Я закончил(а) университет

    • Сен қайда оқисың?

      Где ты учишься?

    • Сіз қайда оқисыз?

      Где Вы учитесь?

    • Қай факультетте?

      На каком факультете?

    • Мектептерің қай жерде?

      Где находится ваша школа?

    • Сіздерде бүгін неше сабақ болады?

      Сколько уроков у вас сегодня?

    • Сіз үйленгенсіз бе?

      Вы женаты?

    • Сіз тұрмыстасыз ба?

      Вы замужем?

    • Сіздің балаларыңыз бар ма?

      У Вас есть дети?

    • Иә, бір ұл, бір қызым бар

      Да, сын и дочь

    • Сіздің ұлыңыздың (қызыңыздың) аты кім?

      Как зовут вашего сына (дочь)?

    • Сіздің ұлыңыздың (қызыңыздың) жасы нешеде?

      Сколько лет вашему сыну (дочери)?

    • Сіздің аға-інілеріңіз, апа-қарындастарыңыз бар ма?

      У Вас есть братья, сестры?

    • Иә, ағам және әпкем бар

      Да, у меня есть брат и сестра.

    • Менің үлкен ағам үйленген

      Мой старший брат женат

    • Мен үйленгенмін (тұрмыстамын)

      Я женат (замужем)

    • Сіздің отбасыңыз үлкен бе?

      У Вас большая семья?

    • Менің туыстарым

      Мои родственники

    • Мен жалғыз келдім

      Я приехал один

    • Мен әйеліммен бірге келдім

      Я приехал с женой

    • Мен баламмен бірге келдім

      Я приехал с ребенком

    • Бұл менің әкем

      Это мой отец

    • Бұл менің шешем (анам)

      Это моя мать

    • Біздің отбасымызда үш бала бар

      В нашей семье трое детей

    • Апам менен екі жас үлкен

      Сестра старше меня на два года

    • Інім менен бес жас кіші

      Брат младше меня на пять лет

    • Кешіріңіз, Сіз кімсіз?

      Простите, кто Вы?

    • Сіз қашан келдіңіз?

      Когда Вы пришли (приехали)?

    • Нешесіне дейін?

      До какого числа?

    • Сіздің бос уақытыңыз бар ма?

      У Вас есть свободное время?

    • Менің уақытым жоқ

      У меня нет времени

    • Менің уақытым аз

      У меня мало времени

    • Менің кетуім керек; маған кету керек

      Мне надо идти

    • Өкінішке орай, маған кету керек

      К сожалению, мне надо идти

    • Мен қазір қайтып келемін

      Я сейчас вернусь

    • Кеш болып қалды

      Уже поздно

    • Сіз бүгін не істейсіз?

      Что Вы делаете сегодня?

    • Сіз бүгін кешке не істейсіз?

      Что Вы делаете сегодня вечером?

    • Сіз ертең не істейсіз?

      Что Вы делаете завтра?

    • Сіз ертең кешке не істейсіз?

      Что Вы делаете завтра вечером?

    • Сіз түстен кейін боссыз ба?

      Вы свободны после обеда?

    • Сіз бүгін кешке боссыз ба?

      Вы свободны сегодня вечером?

    • Сіз сенбіде боссыз ба?

      Вы свободны в субботу?

    • Сізді киноға шақыруға бола ма?

      Можно пригласить Вас в кино?

    • Концертке барайық

      Пойдемте на концерт

    • Жақсы, жарайды

      Хорошо, ладно

    • Әрине болады

      Разумеется, можно

    • Мен қарсы емеспін

      Я не возражаю

    • Қарсылығым жоқ

      Я не против

    • Әбден дұрыс

      Совершенно верно

    • Шынында; расында

      Действительно

    • Сенікі/ сіздікі дұрыс

      Ты прав / вы правы

    • Сіздің ұсынысыңызбен келісеміз

      Мы согласны с вашим предложением

    • Мен де солай ойлаймын

      Я тоже так думаю

    • Біз бұған сенімдіміз

      Мы уверены в этом

    • Міндетті түрде

      Обязательно

    • Бұл өте ыңғайлы

      Это очень удобно

    • Сіздің айтқаныңыз болсын

      Пусть будет по-вашему

    • Солай болуы мүмкін

      Возможно будет так

    • Көру керек

      Надо посмотреть

    • Уақытым болса

      Если будет время

    • Тырысып көрейін

      Постараюсь

    • Уақыт көрсетеді

      Время покажет

    • Уәде бере алмаймын

      Не могу пообещать/ не обещаю

    • Ақылдасу керек

      Надо посоветоваться

    • Ойлану қажет

      Надо подумать

    • Құдай біледі

      Бог его знает

    • Солай болмауы да мүмкін

      Возможно не будет так

    • … бола ма?

      Разрешите …

    • Өтіп кетуге …

      … пройти

    • Келуге …

      … прийти / приехать

    • Шығуға бола ма?

      Можно выйти?

    • Кетуге рұқсат етіңізші!

      Разрешите уйти / уехать!

    • Күте тұрыңызшы

      Подождите, пожалуйста

    • Менің сізге өтінішім бар еді

      У меня к вам просьба

    • Сізді тыңдап тұрмын

      Слушаю вас

    • Таңдауға көмектесіп жіберіңізші

      Помогите, пожалуйста, выбрать

    • Түсіндірші / түсіндіріңізші

      Объясни / объясните

    • Тоқтаңызшы

      Остановитесь, пожалуйста

    • Асықпаңызшы

      Не спешите, пожалуйста

    • Бір минут уақытыңызды бөліңізші

      Уделите минуту вашего времени, пожалуйста

    • Сәл тоса тұрыңызшы

      Подождите немного, пожалуйста

    • Сізден сұрауға бола ма?

      Можно у вас спросить?

    • Сіз маған телефон соға аласыз ба?

      Не могли бы Вы позвонить мне?

    • Сіз маған көмектесе аласыз ба?

      Вы не могли бы мне помочь?

    • Сізге қызмет көрсетуге қуаныштымын

      Буду рад оказать вам услугу

    • Айтып жіберіңізші

      Скажите, пожалуйста

    • Көрсетіңізші

      Покажите, пожалуйста

    • Алып келіңізші

      Принесите, пожалуйста

    • Жауып жіберіңізші

      Закройте, пожалуйста

    • Осы жерге отыруға бола ма?

      Можно сесть здесь?

    • Сізге қандай көмегім қажет?

      Чем могу быть вам полезен?

    • Көмегіңізге мың да бір рахмет!

      Большое спасибо, вы очень помогли!

    • Бәріміздің атымыздан рахмет!

      Спасибо от всех нас!

    • Көмегіңізге рахмет!

      Спасибо за помощь!

    • Көңіл бөлгеніңіз үшін рахмет!

      Спасибо за внимание!

    • Сізге қалай алғыс айтарымды білмеймін.

      Не знаю, как вас благодарить.

    • Мен сізге ризамын.

      Я вам признателен.

    • Мен алғысымды/ ризашылығымды білдіргім келеді!

      Хочу выразить благодарность/ признательность!

    • Шын жүректен алғыс айтамын.

      Искренне вас благодарю.

    • Жақсы тілегіңізге рахмет.

      Спасибо за добрые пожелания.

    • Қонақжайлығыңызға рахмет.

      Спасибо за гостеприимство.

    • Оқасы жоқ / түк те емес.

      Не за что.

    • Мен сізге қарыздармын.

      Я ваш должник.

    • Шақырғаныңыз үшін рахмет!

      Спасибо за приглашение!

    • Ақыл-кеңесіңізге рахмет!

      Спасибо за совет!

    • Қажеті жоқ / керек емес

      Не надо

    • Мүмкін емес!

      Не может быть!

    • Сіздікі дұрыс емес

      Вы не правы

    • Жоқ, керісінше

      Нет, наоборот

    • Мен бас тартамын

      Я отказываюсь

    • Мен де келіспеймін

      Я тоже не согласен

    • Мен қолымнан келгеннің бәрін істедім

      Я сделал всё, что мог

    • Сіз мұны жоққа шығара алмайсыз

      Вы не можете отрицать этого

    • Әрине, олай емес

      Конечно, нет

    • Бұл маған тіпті ұнамайды

      Мне это совсем не нравится

    • Мүлде олай емес

      Ничего подобного

    • Бұл менің қолымнан келмейді

      Это не в моих силах

    • Мен басқаша пікірдемін

      Я другого мнения

    • Олай бола қоймас

      Этому не бывать

    • Мен сізбен келіспеймін

      Я не согласен с Вами

    • Бұл тіптен мүмкін емес

      Это абсолютно исключено

    • Сіз қателесесіз

      Вы ошибаетесь

    • Меніңше, сіз қателесесіз

      По-моему, вы ошибаетесь

    • Сізді күттіріп қойғаныма кешірім сұраймын

      Извините, что заставил вас ждать

    • Ғафу етіңіз

      Прошу прощения

    • Айып етпеңіз

      Не обессудьте

    • Сізді / cіздің …

      Извините, что я вас …

    • … сөзіңізді бөлгеніме

      … прерываю Вас

    • … мазалағаныма

      … беспокою

    • … жұмысыңызды бөлгеніме кешірім сұраймын

      … извините что отрываю Вас от дела

    • Сіздің өтінішіңізді орындай алмағаныма кешірім сұраймын

      Извините, что не смог выполнить вашу просьбу

    • Кешіккеніме кешірім өтінемін

      Извините, что опоздал

    • Осынша әуреге салғаныма кешірім өтінемін

      Извините, что причинил столько хлопот

    • Ренжімеңіз/ өкпелемеңіз

      Не обижайтесь

    • Мен сізді ренжіткім келмеп еді

      Я не хотел вас обидеть

    • Бүгін қай күн?

      Какой сегодня день?

    • Бүгін аптаның қай күні?

      Какой сегодня день недели?

    • Бүгін сәрсенбі

      Сегодня среда

    • Біз сәрсенбіде көрісеміз

      Мы увидимся в среду

    • Өкінішке орай, мен сәрсенбіде бос болмаймын

      К сожалению, в среду я занят(а)

    • Онда бейсенбіде

      Тогда в четверг

    • Өткен сенбіде

      В прошлую субботу

    • Сіз қашан кетесіз?

      Когда Вы уезжаете?

    • Келесі сенбіде

      В следующую субботу

    • Сейсенбі сайын; әр сейсенбіде

      По вторникам

    • Бейсенбіден кешіктірмей

      Не позднее четверга

    • Жұмадан бастап жексенбіге дейін

      С пятницы до воскресенья

    • Екі күн бұрын

      Два дня тому назад

    • Екі күннен кейін

      Через два дня

    • Екі күн өткен соң

      Два дня спустя

    • Өткен аптада

      На прошлой неделе

    • Келесі аптада

      На следующей неделе

    • Бір аптадан кейін

      Через неделю

    • Он күннен кейін

      Через десять дней

    • Бүгін нешесі?

      Какое сегодня число?

    • Кеше екісі болған

      Вчера было второе

    • Ертең төрті болады

      Завтра будет четвертое

    • Біз бұл жерде сегізінші наурызға дейін боламыз

      Мы будем здесь до восьмого марта

    • Бүгін бірінші наурыз

      Сегодня первое марта

    • Наурыз айына қарай

      К марту

    • Маусымнан тамызға дейін

      С июня до августа

    • Шілде мен қыркүйек аралығында

      С июля по сентябрь

    • Қазанның ортасынан

      С середины октября

    • Қарашаның аяғында

      В конце ноября

    • Желтоқсанның басынан

      С начала декабря

    • Маусымның басында

      В начале июня

    • Тамыздың ортасында

      В середине августа

    • Ақпанның аяғында

      В конце февраля

    • Осы жылы; биыл

      В этом году

    • Өткен жылы; былтыр

      В прошлом году

    • Алдыңғы жылы

      Позапрошлый год

    • Келесі жылы

      В следующем году

    • Бірнеше жыл бұрын

      Несколько лет назад

    • Бірнеше жылдан кейін

      Через несколько лет

    • Алпысыншы жылдары

      В шестидесятые годы

    • Нешінші жылы? Қай жылы?

      В каком году?

    • Екі мың он төртінші жылы

      В 2014 году

    • Кешкі сағат алтыда

      В шесть часов вечера

    • Бірден он минут кетті

      Десять минут второго

    • Жиырма минутсыз бес

      Без двадцати пять

    • Сағат бір жарым

      Половина второго

    • Сағат екіге он бес минут бар; екіге он бес минут қалды

      Без четверти два

    • Тура екі сағат; сағат тура екі

      Ровно два часа

    • Түн жарымы; жарым түн

      Полночь

    • Екіден үшке дейін

      С двух до трех

    • Сағат екі болады

      Скоро будет два часа

    • Сағат нешеде?

      В котором часу?

    • Таңғы сағат тоғызда

      В девять часов утра

    • Кешкі сағат тоғызда

      В девять часов вечера

    • Күндізгі сағат екіде

      В два часа дня

    • Жетілер шамасында

      Около семи

    • Жетіден ерте емес

      Не раньше семи

    • Кешкі жетіден кейін

      После семи вечера

    • Кешкі сағат алты мен жетінің арасында

      Между шестью и семью вечера

    • Мен сағат алтыда келемін

      Я приду/приеду в шесть часов

    • Мен таңғы сағат онда келемін

      Я приеду/приезжаю в десять утра

    • Мен кешкі сағат сегізде кетемін

      Я ухожу/уезжаю в восемь вечера

    • Бір сағаттан кейін

      Через час

    • Үш сағат бұрын

      Три часа назад

    • Менде сағат жоқ

      У меня нет часов

    • Алло! Қайырлы күн!

      Алло! Добрый день!

    • … мырзаны бола ма?

      Можно господина …

    • Мен … сөйлесейін деп едім

      Я хотел/а бы поговорить с …

    • Сіз нөмірді дұрыс термедіңіз

      Вы набрали неверный номер

    • Сізді тыңдап тұрмын!

      Слушаю вас!

    • Оны кім сұрап тұр?

      Кто его/ее спрашивает?

    • Сәл күте тұрыңыз

      Подождите минутку

    • Ол бос емес. Сіз кейінірек телефон соға аласыз ба?

      Он занят. Вы можете перезвонить попозже?

    • Сізді телефонға шақырады

      Вас приглашают к телефону

    • Мен сізді нашар естіп тұрмын

      Я вас плохо слышу

    • Түсінбедім, сіз не дедіңіз?

      Не понял, что вы сказали?

    • Оған не айтайын?

      Что ему передать?

    • Ол маған телефон соқсыншы

      Пусть он мне позвонит

    • Мен өзім тағы хабарласамын

      Я еще позвоню

    • Қашан хабарласуға болады?

      Когда можно позвонить?

    • Сіз оның ұялы телефонын білесіз бе?

      Вы знаете его сотовый телефон?

    • Телефон нөмірін жазып алайыншы

      Давайте, я запишу номер телефона

    • Сіздің хабарласуыңызды күтемін

      Буду ждать вашего звонка

    • Сіз боссыз ба?

      Вы свободны?

    • Кенесары көшесіне

      На улицу Кенесары

    • Осы жерден тоқтаңызшы

      Остановите здесь, пожалуйста

    • Қанша төлейін?

      Сколько мне платить?

    • Кешіріңіз, бұл маңайдағы автобус аялдамасы қайда?

      Извините, где здесь остановка автобуса?

    • Орталыққа қай автобус жүреді?

      Какой автобус идет в центр?

    • Мына автобус вокзалға бара ма?

      Этот автобус идет на вокзал?

    • Менің қай жерден түсуім керек?

      Где мне надо сходить?

    • Бұл қандай аялдама?

      Какая это остановка?

    • Өтуге бола ма?

      Можно пройти?

    • Сіз келесі аялдамада түсесіз бе?

      Вы сходите на следующей остановке?

    • Кешіріңіз, «Бәйтерек» қайда орналасқан?

      Извините, где находится «Байтерек»?

    • Өзенге қалай өтуге болады?

      Как пройти к реке?

    • Бұл қай көше?

      Какая это улица?

    • Мына көше қайда апарады?

      Куда ведет эта улица?

    • Мен қонақ үйді іздеп жүрмін

      Я ищу гостиницу

    • Қалаға қалай телефон шалуға болады?

      Как можно позвонить в город?

    • Менің қаланы көргім келеді

      Я бы хотел(а) осмотреть город

    • Маған Астана қаласының картасын беріңізші

      Дайте мне пожалуйста карту Астаны

    • Біз қайда кездесеміз?

      Где мы встречаемся?

    • Мынау көше қалай аталады?

      Как называется эта улица?

    • Назар салыңыздар!

      Внимание!

    • Машинаны осында тоқтатыңыз

      Остановите машину здесь

    • Келесі аялдама

      Следующая остановка

    • Соңғы аялдама

      Конечная остановка

    • Сақтау камерасы

      Камера хранения

    • Біз қашан кездесеміз?

      Когда мы встречаемся?

    • Анықтама бюросы

      Справочное бюро

    • Валюта айырбастау

      Обмен валюты

    • Менің қарным ашты

      Я проголодался

    • Менің тамақ ішкім келеді

      Я хочу есть

    • Менің су ішкім келеді

      Я хочу пить

    • Бұл орын бос па?

      Это место свободно?

    • Сауда орталығы

      Торговый центр

    • Менің киноға барғым келеді

      Я хочу пойти в кино

    • Билет қанша тұрады?

      Сколько стоит билет?

    • Мен ауырып қалдым

      Я заболел

    • Маған дәрігер керек

      Мне нужен врач

    • Жақын жерде емхана бар ма?

      Поблизости есть поликлиника?

    • Дәрігер шақырыңызшы

      Вызовите, пожалуйста, врача

    • Сіз қайда тұрасыз?

      Где Вы живете?

    • Сіздің атыңыз кім?

      Как Вас зовут?

    • Сіз кіммен сөйлесіп тұрсыз?

      С кем Вы разговариваете?

    • Не болып қалды?

      Что случилось?

    • Не жаңалық бар?

      Что нового?

    • Не болды?

      Что случилось? В чем дело?

    • Сізге не керек?

      Что Вам нужно?

    • Не істейміз?

      Что будем делать?

    • Түсі қандай?

      Какого цвета?

    • Сіздің жасыңыз нешеде?

      Сколько Вам лет?

    • Бұл қанша тұрады?

      Сколько это стоит?

    • Пойыз қашан келеді?

      Когда прибывает поезд?

    • Пойыз қашан кетеді?

      Когда отходит поезд?

    • «Думан» орталығы қайда орналасқан?

      Где находится Центр «Думан»?

    • Біз қайдамыз?

      Где мы находимся?

    • Сіз қайда барасыз?

      Куда Вы идете?

    • Сен қайда кеттің?

      Куда ты пошел?

    • Сіз қайдан келдіңіз?

      Откуда Вы приехали (пришли)?

    • Жаңа қалаға қалай баруға болады?

      Как проехать в новый город?

    • Оған қалай баруға болады?

      Как туда добраться?

    • Бұл қазақша қалай аталады?

      Как это называется по-казахски

    • Сіздің хал жағдайыңыз қалай?

      Как Ваши дела?

    • Қалайсыздар?

      Как поживаете?

    • Сен неге келмедің?

      Ты почему не пришел?

    • Сен оны не үшін істедің?

      Зачем ты это сделал?

    • Балалардың қайсысы үлкен?

      Который из ребят старше?

    • Сен қайдан келдің?

      Ты откуда пришел?

    • Осында; мұнда; бұнда

      Здесь

    • Онша алыс емес

      Не очень далеко

    • Ыңғайсыз; қолайсыз

      Неудобно

    • Сіз қазақша сөйлейсіз бе?

      Вы говорите по-казахски?

    • Жоқ, сөйлемеймін

      Нет, не говорю

    • Мен қазақша сөйлемеймін

      Я не говорю по-казахски

    • Мен қазақша аздап сөйлеймін

      Я немного говорю по-казахски

    • Аздап түсінемін, бірақ сөйлемеймін

      Я немного понимаю, но не говорю

    • Мен қазақша еркін сөйлеймін

      Я свободно говорю по-казахски

    • Мен қазақша аздап түсінемін

      Я немного понимаю по-казахски

    • Мен қазақша оқи аламын

      Я умею читать по-казахски

    • Мен қазақша жаза аламын

      Я умею писать по-казахски

    • Сіз мені түсінесіз бе? Сіз мені түсініп тұрсыз ба?

      Вы меня понимаете?

    • Мен қазақша түсінбеймін

      Я не понимаю по-казахски

    • Мен түк те түсінбеймін

      Я ничего не понимаю

    • Сіз қандай тіл білесіз?

      Какой язык вы знаете?

    • Мен қазақ тілін білемін

      Я знаю казахский язык

    • Мен қазақ тілін оқып жүрмін

      Я изучаю казахский язык

    • Сіз қазақша жақсы сөйлейсіз

      Вы хорошо говорите по-казахски

    • Сіз мені түсініп тұрсыз ба?

      Вы меня понимаете?

    • Мен сізді түсінбей тұрмын

      Я Вас не понимаю

    • Қайталаңызшы

      Повторите, пожалуйста

    • Аударыңызшы

      Переведите, пожалуйста

    • Маған аудармашы керек

      Мне нужен переводчик

    • Кешіріңіз! Сіз не дедіңіз?

      Простите! Что вы сказали?

    • Ол не дейді?

      Что он (она) говорит?

    • Ол не деді?

      Что он (она) сказал(а)?

    • Бәрі тамаша!

      Все замечательно!

    • Сен қандай бақыттысың!

      Какой ты счастливый!

    • Тура ертегідей!

      Как в сказке!

    • Қандай тамаша!

      Как прекрасно!

    • Мен сондай бақыттымын

      Я так счастлив/а

    • Сіздің жолыңыз болды!

      Вам повезло!

    • Мен аң-таң болдым

      Я был удивлен

    • Бұл мен үшін күтпеген жағдай

      Это для меня совершенно неожиданно

    • Солай ма?

      Действительно так?

    • Не болды?; Не боп (болып) қалды?

      Что случилось?

    • Үш ұйықтасам түсіме кірмеген нәрсе

      Никогда бы не подумала

    • Кім ойлаған?

      Кто мог подумать?

    • Кездесеміз деп кім ойлаған!

      Кто думал, что встретимся!

    • Бұл жаңалық қой!

      Вот это новость!

    • Өз көзіме өзім сенбей тұрмын!

      Не верю своим глазам!

    • Бағым жанды

      Мне счастье привалило (начался счастливый период жизни)

    • Үмітім ақталды

      Оправдались мои надежды

    • Жұлдызым жанды

      Моя звезда засияла

    • Еңбегім жанды

      Оправдались мои труды

    • Сәтсіздікке ұшырады

      Потерпел неудачу

    • Бағы жанбады

      Не посчастливилось

    • Бәрі де бекер болды

      Все было зря

    • Үміті үзілді

      Потерял надежду

    • Жұлдызы ағып түсті

      Закатилась звезда

    • Еңбегім жанбады

      Не оправдались труды

    • Сіз маған қандай кеңес бересіз?

      Что вы мне посоветуете?

    • Менің орнымда болсаңыз, не істер едіңіз?

      Что бы Вы сделали на моем месте?

    • Көңіл бөлмеңіз!

      Не обращайте внимания!

    • Қобалжымаңыз!

      Не волнуйтесь!

    • Бұл туралы ойламаңыз

      Не думайте об этом

    • Ештеңе ойламаңыз

      Ни о чем не думайте

    • Қорқатын ештеңе жоқ

      Ничего страшного

    • Уақытты текке өткізбеңіз

      Не тратьте зря время

    • Меніңше, сіздің демалуыңыз керек

      По-моему, вам надо отдохнуть

    • Менің ойымша …

      Я думаю,что …

    • … жақсы болар еді

      Было бы лучше…

    • Демалыс күндерін бізбен бірге өткізіңіз

      Выходные дни проведите с нами

    • Бүгін күн қандай керемет!

      Какой сегодня чудесный день!

    • Тауға тарттық!

      Поехали в горы!

    • Орманға кеттік!

      Поехали в лес!

    • Теңізге тарттық!

      Поехали на море!

    • Жүріңдер серуендеп қайтайық!

      Пошли погуляем!

    • Жүріңдер суға түсейік!

      Пойдёмте искупаемся!

    • Жүріндер суға жүзейік!

      Пойдёмте поплаваем!

    • Бұл тау қалай аталады?

      Как называется эта гора?

    • Бұл өзен қалай аталады?

      Как называется эта река?

    • Бұл көл қалай аталады?

      Как называется это озеро?

    • Қараңғы түсіп келеді

      Темнеет

    • Дала суық

      На улице холодно

    • Дала бұлыңғыр

      На улице пасмурно

    • Дала қапырық

      На улице душно

    • Жаңбыр жауып тұр

      Идет дождь

    • Бұршақ жауып тұр

      Идет град

    • Қатты жел соғып тұр

      Дует сильный ветер

    • Ертең жылы болады

      Завтра будет тепло

    • Ертең ыстық болады

      Завтра будет жарко

    • Ертең суық болады

      Завтра будет холодно

    • Ертең жаңбырлы болады

      Завтра будет дождливо

    • Ертең тұман болады

      Завтра будет туман

    • Ертең найзағай болады

      Завтра будет гроза

    • Салқын; қоңырсалқын

      Прохладно

    • Сен маған ұнайсың.

      Ты мне нравишься.

    • Мен сені жанымдай жақсы көремін

      Я люблю тебя всей душой

    • Мен сені сүйемін; Мен сені жақсы көремін

      Я тебя люблю

    • Мен сені қатты сағындым.

      Я по тебе очень скучаю.

    • Құшақташы мені

      Обними меня

    • Сен сондай әдемісің; Өзің сондай сұлусың

      Ты очень красивая

    • Сені ғана ойлаймын

      Думаю только о тебе

    • Періштем менің

      Ты мой ангел

    • Сенің күлкің мені шексіз бақытты етеді

      Твоя улыбка делает меня невероятно счастливым(ой)

    • Өзіңді көріп есімнен адастым

      Ты сводишь меня с ума

    • Телефон соқсам, қалай қарайсың?

      Я могу тебе позвонить?

    • Сізді қонаққа шақырамыз

      Приглашаем вас в гости

    • Мен Сізді … шақырсам бола ма?

      Я могу пригласить Вас … ?

    • … түскі асқа

      … на обед

    • … үйге

      … ко мне домой?

    • Бізбен бірге демалуға жүріңіз

      Приглашаем вас вместе отдохнуть

    • Бірге серуендейік

      Давайте вместе прогуляемся

    • Бүгін кешке келіңіз

      Приходите сегодня вечером

    • Өкінішке орай мен бүгін келе алмаймын

      К сожалению, сегодня я не могу

    • Ертең түске қарай сізді күтеміз

      Ждем вас завтра к обеду

    • Төрлетіңіз

      Проходите на почетное место

    • Кешкі асқа келіңіз!

      Приходите на ужин!

    • Жексенбіде сіз не істейсіз?

      Что вы будете делать в воскресенье?

    • Сізбен кездеспекші едік

      Хотели встретиться с вами

    • Онымен сөйлеспекші еді

      Хотел поговорить с ним

    • Бізге Астанаға келіңіз

      Приезжайте к нам в Астану

    • Мен сізді күтемін

      Я буду вас ждать

    • Шақырғаныңызға рахмет

      Спасибо за приглашение

    • Мерекеңізбен!

      С праздником!

    • … туған күніңізбен …

      … c днем рождения …

    • … мерейтойыңызбен …

      … c юбилеем …

    • … Наурыз мерекесімен …

      … c праздником Наурыз …

    • … Жаңа жылыңызбен құттықтаймын!

      … c Новым годом поздравляю!

    • Біз сізді туған күніңізбен құттықтаймыз!

      Мы вас поздравляем с днем рождения!

    • Қоныс құтты болсын!

      Поздравляю с новосельем!

    • Үйлену тойы құтты болсын!

      Поздравляю с бракосочетанием!

    • Әйелдер күнімен құттықтаймын!

      Поздравляю с женским днем!

    • Бала-шағаңыздың қызығын көріңіз

      Будьте счастливы в семье

    • Еңбегіңіз жемісті болсын!

      Плодотворной работы вам!

    • Еңбекте табыс тілеймін!

      Успехов в работе!

    • Шын жүректен құттықтаймын!

      Поздравляю от чистого сердца!

    • Мол бақыт тілеймін!

      Желаю огромного счастья!

    • Зор денсаулық тілеймін!

      Желаю крепкого здоровья!

    • Ұзақ ғұмыр тілеймін! / Өмір жасыңыз ұзақ болсын!

      Желаю долгих лет жизни!

    • Сау болыңыз / болыңыздар!

      До свидания!

    • Кездескенше!; Көріскенше!

      До встречи!

    • Келесі кездескенше!

      До скорой встречи!

    • Жолыңыз болсын!

      Счастливого пути!

    • Сәлем айт!

      Передай привет!

    • Аман-есен болыңыздар!

      Будьте живы-здоровы!

    • Жолыңыз болсын!

      Желаю вам удачи!

    • Амандық болса тағы кездесерміз

      Надеюсь, еще встретимся.

    • Біз сізді күтеміз!

      Мы ждем вас!

    • Көріскенше күн жақсы!

      Всего хорошего!

Сборники Рауля Керимбаева – это живая разговорная речь, они отличаются от от всех других сборников, в которых собраны стандартные фразы по различным темам. 

На берегу святого Иртыша. Қасиетті Ертіс жағасында. На всех трудно угодить. Жұрттың бәріне жағу қиын. На женщину и голос повысить – преступление. Әйелге дауыс көтеру де қылмыс. На казахском языке. Қазақ тілінде. На какое число ты взял обратный билет? Қайтар билет қай күнге алдың? На какой срок привезли ребёнка?
  — Пусть останется на пару недель. Ненадолго.
Баланы қанша уақытқа алып келдіңдер?
 — Бір-екі апта қала тұрсың. Көп емес. На каком этаже Вы живёте?
 — На третьем этаже.
Сіз нешінші қабатта тұрасыз?
 — Үшінші қабатта. На кого ты хочешь нас оставить? Бізді кімге тастап кеткің келеді? На колени! Встань на колени и признайся. Тізерле! Тізерлеп отыр да мойында. На людей ему наплевать. Оның адамдарға түкіргені бар. На наш вопрос он не сказал ни «да, ни «нет». Сұрағымызға не «иә» демеді, не «жоқ» демеді. На небе одна звезда радостно улыбается. Аспанда бір жұлдыз жымың-жымың етеді. На нём белая рубашка, чёрные брюки. Үстінде ақ көйлек, бұтында қара шалбар. На них никогда нельзя надеяться. Олардан ешқашан үміт күтуге болмайды. На память. Естелік ретінде.
 2. Естелікке. На поставленный Ваш вопрос точный ответ дать не могу. Қойылған сұрағыңызға нақты жауап бере алмаймын. На работу я не устроился. Мен жұмысқа орналасқан жоқпын. На рыбалку пойдёшь? Балық аулауға барасың ба? На себя посмотри! Өзіңе қарап ал! На сегодня хватит. Бүгінге жетер. На сегодняшний день. Бүгінгі таңда. На старости лет твой отец с ума сходит. Қартайғанда әкең құтырып жүр. На сто долларов будешь спорить? Жүз долларға бәстесесің бе? На улице дует сильный ветер. Далада қатты жел соғып тұр. На улице идёт дождь. Далада жаңбыр жауып тұр. На улице не отхаркивайся, стыдно будет! Көшеде қақырықтап түкірме, ұят болады! На экзамене «двойку» получил что ли? Емтиханнан «екі» алып қалдың ба? На этом всё. Осымен бітті. На этот раз будет по-другому. Осы жолы басқаша болады. На этот раз поступили правильно. Осы жолы дұрыс істедік. На, возьми, и исчезни! Мә, ал да, көзіңді жоғалт! На, возьми, тебе гостинцы. Мә, ал, саған базарлық. На, держи. Мә, ұста. Наверное, успеем. Үлгеретін шығармыз. Наглая ложь. Арсыз өтірік. Над чем смеёшься? Несіне күлесің? Надвигается буря. Боран келе жатыр. Надеюсь, что Бог поможет. Құдай көмектесер деп үміттенемін. Надеюсь, что ничего не случилось. Ештеңе болмаған болар деп үміттенемін. Надо всё хорошо обдумать. Бәрін жақсылап ойластыру керек. Надо найти выход из этого положения. Бұл жағдайдан шығатын жол іздеу керек. Надо пойти, а то стыдно будет. Ұят болады, бару керек. Надо сходить в магазин. Дүкенге бару керек. Надоело сидеть дома, решил немного развеяться. Үйде отырудан жалықтым, біраз бой сергітіп қайтайын дедім. Найдётся какой-нибудь выход, не переживай. Бір амалы табылар, уайымдай берме. Найми частного репетитора. Жеке үйретуші жалда. Накажите его, как следует. Жақсылап жазасын беріңдер. Наклонись-ка, я скажу тебе кое-что на ушко. Еңкейші бері, құлағына бірдеңе айтайын. Нам лучше не общаться. Араласпағанымыз дұрыс болады.
 2. Алыстан сыйласқан дұрыс. Нам лучше уйти. Кеткеніміз дұрыс болады. Нам надо их поддержать. Оларға демеу болайық. Нам надо найти тебе помощника. Саған көмекші табуымыз керек. Нам не было легко. Бізге оңай болған емес. Нам не нужны лишние разговоры. Бізге артық әңгіме керек жоқ. Нам не повезло. Жолымыз болмай қойды. Нам никто и ничто не может помешать. Бізге ешкім де, ештеңе де кедергі жасай алмайды. Нам нужна Ваша помощь. — Как я могу вам помочь? Бізге Сіздің көмегіңіз керек. — Сіздерге қалай көмектесе аламын? Нам нужно всё привести в порядок. Бізге бәрін реттеу керек. Нам нужно ко всему быть готовым. Біз барлығына дайын болуымыз қажет. Нам нужно снова всё повторить. Біз бәрін қайта қайталауымыз керек. Нам нужно уходить. Кетуіміз керек. Нам нужно хорошо подумать. Бізге жақсылап тұрып ойлану керек. Нам нужно что-то делать? Времени мало. Бірдеңе істемесек болмайды. Уақыт тығыс. Нам посредники не нужны. Бізге делдалдар керек емес. Нам с ними не по пути. Біздің жолымыз бөлек. Напала икота. Ықылық тиіп қалды. Напомни мне, пожалуйста. Есіме түсірші. Напрасно ты сделал! Бекер істегенсің! Напугал же ты! У меня сердце чуть не остановилось. Шошыттың ғой! Жүрегім тоқтап қала жаздады. Нас много. Көппіз. Нас обманули. Бізді алдапты. Нас свела судьба. Бізді тағдыр қосты. Настало время переходить от слов к делу. Сөзден – іске көшетін уақыт келді. Настоящий мужчина, если пообещал, обязательно исполнит. Нағыз жігіт уәде берсе, міндетті түрде орындайды. Начихать мне на тебя. Пысқырмаймын мен саған. Наш сосед хороший человек. Біздің көршіміз жақсы адам. Наша жизнь уничтожена. Өміріміз құр талқан болды. Наше время истекло. Бізге бөлген уақыт аяқталды. Нашёл дурака! Тапқан екенсің ақымақты! Нашёл кого помочь. Көмектесетін адамды тапқан екенсің. Наши дети выросли. Біздің балалар өсіп қалыпты. Наши с ним дороги разошлись. Екеуміздің жолымыз екі айырылды. Не забудь выпить лекарство. Дәріні ішуді ұмытпа. Не балуйте его. Оны еркелете бермеңдер. Не бегай туда-сюда. Ты же вспотеешь. Әрі-бері жүгірме. Терлейсің ғой. Не беси меня. Жыныма тиме. Не беспокой меня, пожалуйста! Мазамды алмашы!
 2. Мені мазалай бермеші! Не беспокойся об этом. Оған алаң болма. Не беспокойтесь! Әуре болмай-ақ қойыңыз! Не бойся ничего. Ештеңеден қорықпа. Не бойся, когда я с тобой. Я с ними сам поговорю. Мен тұрғанда қорықпа. Олармен өзім сөйлесемін. Не бойся, я есть, я возле тебя. Қорықпа, мен бармын, мен сенің жаныңдамын. Не бойся, я рядом с тобой. Қорықпа, мен сенің қасыңдамын. Не бойся. У меня нет плохих намерений. Қорықпа. Менің бөтен ойым жоқ. Не болейте, потеплее одевайтесь! Ауырмаңыздар, жылы киініп жүріңіздер! Не болтай много, пожалуйста. Көп сөйлемеші. Не бросай хлеб на землю. Нанды жерге тастама. Не будем его беспокоить. Оның мазасын алмайық. Не будешь злиться, если я откажусь?
 — На что мне злиться?
Бас тартсам, ашуланбайсың ба?
 — Неге ашуланайын? Не буду вас беспокоить.
 — Что Вы говорите? Какое беспокойство?
Сендердің мазаларыңды алмаймын.
 — Ол не дегеніңіз? Қайдағы мазалағы алған? Не буду Вас мучить. Сізді қинамай-ақ қояйын. Не буду называть имён. Аттарын атамайық қояйын. Не буду тебя задерживать. Сені бөгемеймін. Не будь глупцом. Ақымақ болма. Не будь неряшливым. Салақ болма. Не будь расточительным. Ысырапқор болма. Не будь, как ребёнок. Жас бала сияқты болма. Не было и не будет! Болғанда емес, болмайды да! Не в деньгах счастье. Бақыт ақшада емес. Не важничай.
 — Кто важничает?
Бұлданбай-ақ қой.
 — Кім бұлданады? Не важно. Маңызды емес. Не ведись на деньги. Не бери взятку. Не ври. Если будешь прочь от этого, я буду защищать тебя. Ақшаға қызықпа. Пара алма. Өтірік айтпа. Осылардан аулақ болсаң, мен сені қорғаймын. Не верю своим глазам! Өз көзіме өзім сенбей тұрмын! Не видите что ли? (мн.ч) Көрмейсіңдер ме! Не вини себя. Өзіңді кінәлама. Не вмешивай меня в это дело. Мені бұл іске араластырма. Не вмешивайся в мои дела! Менің шаруаларыма араласпа! Не вмешивайся в мою жизнь, пожалуйста. Менің өміріме араласпашы. Не вмешивайся в мужские дела! Еркектің жұмысына араласпа! Не вмешивайся в наши дела!
 — Буду вмешиваться.
Біздің ісімізге араласпа!
 — Араласам. Не волнуйся, уже всё позади. Қобалжыма, бәрі артта қалды. Не волнуйтесь, пожалуйста. Абыржымаңызшы. Не ври, пожалуйста. Өтірік айтпашы. Не всё так просто. Бәрі соншалықты оңай емес. Не выводи меня из себя. Менің ызамды келтірме. Не вынуждай меня говорить. Тілімді қышытпашы. Не выходи на сквозняк. Жел өтіне шықпа. Не говори никому об этом, пожалуйста. Ол туралы ешкімге айтпашы. Не говори о нём, пожалуйста. Ол туралы айтпай-ақ қойшы. Не говори, что не знаешь. Білмеймін деп айтпа.
 2. Білмеймін деме.
 3. Білмейтініңді айтпа. Не говори, что так не делал. Осылай жасамадым деп айтпа. Не говорите все сразу! Бәрі бірдей сөйлемеңдер! Не говорите так. Олай демеңіз. Не говорите, пожалуйста, о невозможных вещах. Болмайтын дүниені айтпаңызшы. Не говорите, что я не предупреждал! Ескертпедім демеңіздер! Не горюй! Мұңайма! Не горячись! Қызбаланба! Не давай себя в обиду. Есеңді жіберме. Не дави на меня. Маған қысым жасама. Не дай Бог. Құдай салмасын. Не делай вид, что не знаешь. Өтірік білмегендей болмашы. Не делай вид, что не понимаешь. Өтірік түсінбегендей болмашы. Не делай так. Үйтпе олай. Не для детских ушей. Балалар естімесін. Не доводи меня до греха. Мені күнәға батырма. Не доставай, пожалуйста, меня с утра пораньше. Таң сәріден мазамды алмашы. Не думай ни о чём. Ештеңені ойлама. Не думайте об этом. Бұл туралы ойламаңыз. Не ждите нас. Бізді күтпеңіз. Не за что просить прощения. Кешірім сұрайтын дәнемесі жоқ. Не забудь взять зонтик. Қолшатырды алуды ұмытпа. Не забудь мою просьбу. Менің өтінішімді ұмытып жүрме. Не забудь почистить зубы. Тісіңді тазалауды ұмытпа. Не забудь пригласить на свою свадьбу. Тойыңа шақыруды ұмытпа. Не забудь то, что я сказал тебе? Мен айтқанымды ұмытпа? Не забывай меня. Ладно? Мені ұмытпа. Жарай ма? Не забывайте после туалета помыть руки. Дәретханадан кейін қолдарыңызды жууға ұмытпаңыздар. Не забывайте, кто я такой. Менің кім екенімді ұмытпаңыз. Не заморачивайся. Басынды ауыртпай-ақ қой. Не зарься на чужое. Өзгенікіне үңілме. Не заставляй гостей работать. Қонақты жұмсама. Не заставляй их ждать. Күткізбе оларды. Не заставляй меня повторять. Мені қайталауға мәжбүрлеме.
 2. Мені қайталатқызба.
 3. Маған екі рет айтқызба. Не заставляй нас волноваться. Уайымдатпа бізді. Не защищай меня, это моя вина. Мені қорғама, бұл менің кінәм. Не зевай, когда говоришь. Сөйлеп тұрғанда есінеме. Не зевай, широко раскрыв рот. Аузыңды қатты ашып есінеме. Не злословь никого понапрасну. Біреуді орынсыз тілдеме. Не знаешь зачем он вызывает? Ол неге шақырып жатыр білмейсің бе? Не знаю, какая кошка пробежала между вами. Араларыңнан қандай ала мысық өтіп кеткенін білмеймін. Не играй в азартные игры, не кури, не пей спиртные напитки. Құмар ойынмен ойнама, темекі шек-пе, арақ ішпе. Не издевайся надо мной. Мені мазақ қылма. Не ищи проблем, сиди тихо. Сау басына сақина тілеме, тыныш отыр. Не ищите меня. Мені іздемеңіздер. Не каждый способен вынести такой груз. Мұндай жүкті арқалау әркімнің қолынан келе бермейді. Не кричи, перед людьми стыдно. Айғайлама, жұрттан ұят болады. Не кричи. Детей напугаешь.
 – Целый день про меня говоришь детям плохое, и настроила их против меня?
Айқайлама. Балаларды шошытасың.
 – Күні бойы мені жамандап, балаларды маған қарсы қойғанбысың? Не кричите на меня и не «тыкайте». Я вам не мальчик! Маған айқайламаңыз, сосын «сен» деп сөйлемеңіз. Мен сізге бала емеспін! Не кричите. Айқайлай бермеңіз. Не лезь в мою жизнь. Менің өміріме араласпа. Не ломайся, как девочка, пожалуйста! Қыз сияқты майыспашы! Не меня, а тебя надо пожалеть. Мені емес, сені аяу керек. Не могу забыть. Ұмыта алмай жүрмін. Не могу заснуть. Ұйықтай алмай жүрмін. Не могу найти. Таба алмай жатырмын.
 2. Таппай жатырмын. Не могу насмотреться. Көзім тоймайды. Не могу передать словами. Ауызбен айтып жеткізе алмаймын. Не могу сказать. Айта алмаймын.
 2. Айтуға аузым бармайды. Не можем найти. Таба алмай жүрміз. Не может быть! Мүмкін емес! Не можешь проснуться? Ұйқыңды аша алмай жатырсың ба? Не мучай себя. Қинама өзінді.
 2. Өзіңді қинай берме. Не мысли так узко. Сонша тар ойламасаңшы. Не надейся, денег нет. Ақша жоқ, дәмеленбе. Не надо было врать. Өтірік айтпау керек еді. Не надо было так делать. Бұлай істемеу керек еді. Не надо на этом заморачиваться. Оған бас қатырудың қажеті жоқ. Не надо огорчаться. Қапаланудың қажеті жоқ. Не надо плакать. Жылаудың қажеті жоқ. Не напоминай, пожалуйста. Есіме түсірмеші. Не направляй нож, ружье на человека. Адамға пышақ, мылтық кезенбе. Не начинай снова, пожалуйста. Бастамашы тағыда. Не нужно быть наивным. Аңқау болмау керек қой. Не нужно быть пессимистом. Пессимист болмау керек. Не нужно желать кому-то несчастья. Біреуге бәле тілемеу керек. Не нужно меня перебивать. Сөзімді бөлудің қажеті жоқ. Не нужно сидеть дома взаперти. Үйге қамалып отырудың қажеті жоқ. Не нужно так говорить. Олай деудің қажетті жоқ. Не обижайся на пустяки. Түкке тұрмайтын затқа ренжи берме. Не обижайся, пожалуйста. Ренжімеші. Не обижайся, я не смогу пойти, нет настроения. Ренжіме, мен бара алмаймын, көңілім болмай тұр. Не обижайтесь на меня. Маған өкпелемеңіз. Не обманывай меня, пожалуйста. Мені алдамай-ақ қойшы. Не обманывай сам себя. Өз-өзіңді алдама. Не обманывай. Өтірік айтпа. Не обращай на него внимания. Оған көңіл аудармай-ақ қой. Не обращайте на меня внимание. Маған назар аудармай-ақ қойыңыздар. Не огорчай меня. Көңілім қайтарма. Не огорчайтесь, Бог даст, всё обойдётся. Қамықпаңыз, Құдай оңдаса, бәрі жақсылықпен бітер. Не опоздай на уроки. Сабаққа қалып қалма. Не оставляй нас в неведении. Бізді хабарсыз қалдырма. Не отвлекай меня, сынок. Мені мазаламашы, балам. Не откажи нам в одной просьбе. — Что это за просьба? Біздің бір өтінішімізді жерге тастама.
 — Ол қандай өтініш? Не открывайте двери незнакомым людям. Бейтаныс адамға есік ашпаңыздар. Не ошибись во второй раз! Екінші рет қателесіп жүрме! Не пей из лужи. Қақтың суын ішпе. Не перебивай меня, пожалуйста. Сөзімді бөле бермеші. Не переживайте, всё будет, как надо. Уайымдамаңыз, барлығы ойдағыдай болады. Не перечь мне. Маған сөз қайтарма. Не плачь, пожалуйста, как маленькая девочка. Жыламашы кішкентай қыз құсап. Не плачь. Жылама.
 2. Еңіреме. Не плюйся на улице. Көшеде түкірме. Не повторяй же моих ошибок. Қателерімді қайталамасаңшы. Не повторяйте моей ошибки. Пожалеете. Менің қателігімді қайталамаңдар. Өкінесіңдер. Не подведи меня. Мені ұятқа қалдырма. Не подумайте, что это правда. Бұл шын деп ойлап қалмаңыз. Не подумайте, что я бессовестная женщина! Мені арсыз әйел деп ойлап қалмаңыз! Не подумайте, что я не знаю про это. Бұны білмейді екен деп ойлап қалмаңыз. Не позорь меня. Мені масқара қылма. Не позорь себя. Өзіңді масқара қылма. Не поймешь их. Оларды түсіне алмайсың. Не показывай мне свой характер. Мінезің көрсетпе маған. Не показывайте ребёнку. Балаға көрсетпеңдер. Не получается. Шықпай жатыр. Не по-моему желанию, а по необходимости. Қалауыммен емес, қажеттіліктен. Не понимаю, что ты нашёл в этой женщине. Сол әйелге не үшін қызыққаныңды түсіне алар емеспін. Не понял, повторите, пожалуйста. Түсінбедім, қайталаңызшы. Не попадайтесь мне на глаза. Көрінбеңіз көзіме. Не пора ли нам уходить? Қайтпаймыз ба? Не порть нам настроение.
 – Не я порчу вам настроение.
Көңіл-күйімізді түсірме.
 – Көңіл-күйлеріңді түсіретін мен емеспін. Не портьте себе нервы понапрасну. Өзіңіздің жүйкелеріңізді бостан босқа тоздырмаңыздар. Не преувеличивай. Асыра сілтеме.
 2. Әсірелеме. Не приближайся! Жолама! Не приближайтесь ко мне. Маған жақындамаңыздар. Не приведи Господь! Құдай басқа салмасын! Не придавай значения, я просто так сказал. Мән берме, мен жай айта салдым. Не придавай значения. Мән бермей-ақ қой. Не прикидывайся дурачком. Өзіңді ақымақтыққа салма. Не прикидывайся простачком. Аңқаусыма. Не принимайте близко к сердцу. Жүрекке жақын алмаңыз. Не проспи завтра. Ертең ұйықтап қалып жүрме. Не проходите мимо. Жанынан қарамай өтпеңіз. Не пугай. Қорқытпа. Не пугайте меня так! Өйтіп мені шошытпаңыз! Не пугайте меня так, пожалуйста! Өйтіп, мені шошытпаңыз! Не разговаривай с пьяными людьми и попрошайками. Қайыршы және мас адаммен сөйлеспе. Не раздувай грудь. Көкірегіңді керме. Не разобравшись, не говори. Түсінбей сөйлеме. Не разрушай свою жизнь. Өміріңді бұзба. Не распыляйся на мелочи. Болмашыға тоздырма. Не расстраивай меня. Менің көңілім түсірме. Не расстраивайся. Көңілді түсірме Не робей, пожалуйста. Жасқанбашы. Не ругай ребенка. Ұрыспа балаға. Не сводите меня с ума. Говорите уже. Мені жынды қылмаңдар. Айтыңдар енді. Не сглазить бы мне! Көзім тимесін! Не сердитесь на меня. Маған ренжімеңіз. Не сиди на сквозняке. Желдің өтінде отырма. Не сиди сложа руки, работай. Қол құсырып отырмай, жұмысыңды істе. Не скучай.
 – Не буду скучать.
Зерігіп қалма.
 – Зерікпеймін. Не следи за мной. Мені аңдыма. Не слушай никого! Ешкімді тыңдама! Не слушай эту самовлюбленную женщину. Бұл өзімшіл әйелді тыңдама. Не смей никому говорить. Ешкімге айтушы болма. Не смей плакать! Жылаушы болма! Не смей приближаться ко мне. Маған жақындаушы болма. Не смейся беспричинно. Ырбыңдама. Не смейтесь, пожалуйста. Күлмей-ақ қойыңызшы. Не сожалей о прошлом. Өткенге өкінбе. Не создавай проблем, пожалуйста. Қиындық туғызбашы. Не сомневайся. Күмәнің болмасын.
 2. Күмәнданба. Не сори! Ластама! Не спится? Ұйқың келмей жатыр ма? Не спорь, не говори крепких слов. Дауласпа, қатты сөз айтпа. Не спорьте!
 – Мы не спорим.
Айтыспаңдар!
 – Біз айтыспаймыз! Не спрашивай ничего лишнего. Артық ештеңе сұрама. Не стесняйтесь, будьте как дома. Қысылмаңыз, өз үйіңіздей көріңіз. Не стоило беспокоиться.
 – Мы не беспокоились.
Әуре болмай-ақ қою керек еді.
 – Әуре болмаған жоқпыз. Не стоит просить прощения, Вы ведь ученик. А ученики ошибаются. Кешірім сұраудың қажеті жоқ, сіз оқушысыз. Ал оқушылар қателеседі. Не стой над душой, пожалуйста. Көз алдымда көлбеңдемеші. Не стойте на входе. Проходите. Кіреберісте тұрмаңдар. Кіріңіздер. Не стони. Ыңырси берме. Не стучи. Тарсылатпа. Не суетись зря. Босқа әбігерленбе. Не суй нос куда не надо. Кіріспейтін жерге кіріспе. Не суй палец в нос.
 – Не ковыряйся в носу.
Саусағыңды мұрныңа тықпа.
 – Мұрныңды шұқыма. Не считай меня чужим. Мені өзге деме. Не теряй время. Уақыт жоғалтпа. Не торопись уходить. Кетуге асықпа. Не торопитесь, пожалуйста. Асықпаңызшы. Не трать напрасно деньги. Ақшаңды бос шағындама. Не тратьте на это свои нервы. У меня самого уже сдают нервы. Осыған бола жүйкеңізді ауыртпаңыз. Өзімнің жүйкем де жұқарып бітті. Не трогай, маникюр сломаешь. Ұстамашы, маникюрді құртасың. Не трогайте его! Тимеңдер оған!
 2. Тиіспеңдер оған! Не унижай себя, пожалуйста. Өзіңді қорлай бермеші. Не усложняй жизнь. Өмірді қиындатпа. Не успел глазом моргнуть, как год прошёл. Көзді ашып-жұмғанша бір жыл арта қалды. Не успел спросить. Сұрауға үлгермедім. Не уходите с пустыми руками, возьмите. Құр кетпеңіз, алыңыз. Не хитри. Құлық жасама. Не ходи босиком. Жалаң аяқ жүрме. Не хочу и думать. Ойлағым де келмейді. Не шали! Тентек болма! Небо усеяно звездами. Аспан жұлдызға толы. Невоспитанные дети. Тәрбиесіз балалар.
 2. Үйлерінде тәрбие көрмеген балалар. Невоспитанный ребёнок. Көргенсіз бала. Недостатков нет. Мін жоқ. Некогда с тобой возиться. Сенімен айналысатын уақыт жоқ. Нелегко быть матерью. Ана болу оңай емес. Нельзя всех обвинять. Бәріне топырақ шашуға болмайды.
 2. Жұрттың бәрін кінәлауға болмайды. Нельзя играть со спичками. Сіріңкемен ойнауға болмайды. Нельзя не выпить. Ішпесе болмас. Нельзя переходить дорогу перед старшими. Үлкен кісінің жолын кесіп өтуге болмайды. Нельзя показывать язык Тілді шығармайды. Нельзя потягиваться при людях. Адамға қарап керілмейді. Нельзя сидеть сложа руки. Қол қусырып отыруға болмайды. Нельзя ставить на хлеб что-то другое. Нанның үстіне басқа нәрсе қоймайды. Нельзя так говорить. Олай айтуға болмайды. Немедленно уходи из этого дома. Дереу бұл үйден кет. Ненавижу нытиков. Сарнауықтарды жек көремін. Необдуманный ответ Ойланбай берілген жауап. Необдуманный поступок. Ойланбай істелген қылық. Неразлучная пара. Айырылмайтын жұп. Несколько дней. Бірер күн. Несколько лет тому назад. Бірнеше жыл бұрын. Несмотря на это, ты хочешь, чтобы он остался? Соған қарамастан, оның қалғаның қалаймысың? Несомненно так! Әлбетте солай! Нет вдохновения. Шабыт жоқ. Нет возможности приехать. Келіп кететін жағдай жоқ. Нет ничего интересного. Қызық дәнеме жоқ. Нет ничего лучше горячей ванны. Ыстық ваннадан артық ештеңе жоқ. Нет ничего лучше семьи. Отбасыдан артық ештеңе жоқ. Нет пользы от сожаления. Өкінгеннен пайда жоқ. Нет такого человека, как мой отец. Менің әкемдей адам жоқ. Нет у вас ни совести, ни жалости. Сендерде ұят та, аяу да жоқ. Нет, ничего важного. Жоқ, маңызды ештеңе емес. Нет, он ничего не сказал. Жоқ, ол ештеңе айтқан жоқ. Нет, так больше жить нельзя. Жоқ, бүйтіп өмір сүруге болмас. Нет, ты неправильно понял! Жоқ, сен қате түсіндің! Неудачный шаг. Сәтсіз кадам. Неудобно отказать им. Олардан бас тартқан ыңғайсыз. Нечего надеть… Киетін түк жоқ… Нечего сказать. Айтар ештеңе жоқ. Нечувствительный человек. Тебіренбейтін адам. Ни о чём не думайте. Ештеңе ойламаңыз. Ни с кем не спорь и не дерись. Біреумен ерегісіп төбелесуші болма. Нигде не смог найти. Еш жерден таба алмадым. Никакие родители не пожелают, чтобы их ребенок стал плохим. Еш ана-ата балам жаман болсын демейді. Никаких изменений нет. Ешқандай өзгерсіз жоқ. Никаких проблем нет? Ешқандай қиындық жоқ па? Никакой он мне не друг. Ол ешқандай менің досым емес. Никогда нам это не изменить. Ешқашан мұны біз өзгерте алмаймыз. Никогда не говорите ложь. Ешқашан жалған сөйлемеңдер. Никогда не позволяй себя унижать. Ешқашанда өзіне қорлауға жол берме. Никогда не сомневайся. Ешқашанда күмәнданба. Никого не видел. Ешқайсысын көрмедім. Никому верить нельзя. Ешкімге сенуге болмайды. Никому не говори, что видел меня. Ладно? Мені көргеніңді ешкімге айтпа. Жарай ма? Никому не скажешь? Ешкімге айтпайсың ба? Никому ничего не говори. Ешкімге ештеңе айтпа. 2. Ешкімге ештеңе деме. Никому ничего не объясняй. Ешкімге ештеңе түсіндірме. Никто его не заменит. Ешкім оның орнын толтыра алмайды. Никто же не запрещает. Ешкім тыйым салмайды ғой. Никто же тебе не мешает. Саған ешкім кедергі жасап отырған жоқ қой. Никто лично мне не говорил. Но такое мнение я слышал. Бетіме келіп айтқан адамдар болған жоқ. Бірақ бұндай пікірді мен естігенмін. Никто не заподозрит. Ешкім күдіктене қоймайды. Никто не пришёл. Ешкім келмеді. Никто не сравнится с ним. Оған ешкім тең келе алмайды. Никто не хочет дружить со мной. Ешкім менімен дос болғысы келмейді. Никто ничего не знает. Не переживай. Ешкім ештеңе білмейді. Уайымдама. Никто тебя не поймёт, кроме меня. Менен басқа сені ешкім түсіне алмайды. Никуда не пойдёшь! Ешқайда бармайсың! Никчемный человек. Түкке тұрмайтын адам. Ничего лишнего не спрашивай. Артық ештеңе сұрама. Ничего не будет. Ештеңе болмайды. Ничего не выйдет. Ештеңе шықпайды. Ничего не говори. Ештеңе деме. Ничего не забыли? Ештеңе ұмытқан жоқсыңдар ма? Ничего не знает, кроме гуляний. Қыдырудан басқа дым білмейді. Ничего не пойму. Что происходит вообще? Түк ұқпаймын. Не боп жатыр өзі? Ничего не получается. Ештеңе шықпай жатыр. Ничего не умеешь делать. Қолыңнан ешнәрсе келмейді. Ничего неприличного не вижу. Ерсі ештеңе көріп тұрған жоқпын. Ничего плохого нет. Жаман ештеңесі жоқ. Ничего подобного. Тіпті де олай емес.
 2. Мүлде олай емес. Ничего страшного нет. Қорқатын ештеңе жоқ. Ничего страшного, в следующий раз делай с осторожностью. Ештеңе етпейді, келесіде байқап істе. Ничего страшного, я найду какой-нибудь выход. Ештеңе етпейді, бір амалын табармын. Ничего такого не было. Ондай ештеңе болған жоқ. Ничего хорошего из этого не выйдет. Бұдан жақсы ештеңе шықпайды.
 2. Бұның арты жақсы болмайды. Ничем не могу помочь. Еш қайран қыла алмаймын.
 2. Ештеңемен көмектесе алмаймын. Но если ты занят… Бірақ, қолың бос болмаса… Но и ты должен меня понять. Бірақ, сен де мені түсінуге тиіссің. Но мне это начинает надоедать. Бірақ, мен бұдан жалыға бастадым. Но мы его убедили. Бірақ біз оны көндірдік. Но мы сразу миримся. Бірақ, көп ұзамай татуласып кетеміз. Но не будь чересчур доверчивым. Бірақ соншалықты сенгіш болма. Но не говорите, что я сказал. Бірақ мен айтты деп айтпаңдар. Но он меня не ценит. Бірақ ол мені бағаламайды. Но откуда вы это знаете? Бірақ оны қайдан білесіз? Но отпускать руки нельзя. Бірақ, қарап отыруға болмайды. Но потом не говори, что не предупреждал. Бірақ кейін айтпады деме. Но потом чтобы не сожалел. Бірақ кейін өкініп қалып жүрме. Но придётся потерпеть. Бірақ шыдауға тура келеді. Но сейчас все изменилось. Бірақ қазір бәрі өзгерді. Но ты бессердечный. Бірақ сен тас жүрексің. Но ты зря беспокоился. Бірақ бекер әуре болғансың. Но ты меня не предупредил. Бірақ, сен мені ескертпедің. Но ты мне должен помочь. Бірақ сен маған көмектесуге тиіссің. Но у меня есть одно условие. Бірақ, бір шартым бар. Но что поделаешь? Бірақ, амал қанша? Но я больше не могу скрывать правды. Бірақ, мен енді шындықты жасыра алмаймын. Но я не знаю, что мне выбрать. Бірақ не таңдайтынымды білмеймін. Но я не теряю надежды. Бірақ үмітімді үзбеймін. Нормально не спал. Дұрыс ұйықтай алмадым. Ночное происшествие. Түнгі оқиға. Ночью я тебя видел во сне. Сені түнде түсімде көріп едім. Ну и вид у них. Түрлерін-ай. Ну и пусть. Бола берсін. Ну, а теперь, с вашего позволения, мы пойдём. Ал енді рұқсат болса, біз жүре берейік. Ну, а ты как думал? Енді сен қалай деп едің? Ну, говори же, что случилось? Не болды, айтсаңшы енді? Ну, должна же быть в жизни какая-то радость. Енді өмірде бір қуаныш болу керек қой. Ну, помогу, чем смогу. Енді қолыңнан келгенше көмектесейін. Ну, продолжаем дальше. Ал, ары қарай жалғастыра береміз. Ну, садитесь удобнее. Ал жайғасыңыз. Ну, так получилось. Солай болып қалды енді. Ну, теперь их не остановишь. Ал енді бұларды тоқтата алмайсың. Ну, теперь можно и уезжать. Енді кете беруге де болады. Ну, теперь это только осталось. Енді сол ғана қалып еді. Ну, ты даешь. Сен де қатырады екенсің. Ну, ты мужчина, оказывается. Әй, азамат екенсің. Ну, хватит, не плачь. Болды енді, жылама. Ну, что скажешь? Ал, не дейсің? Ну, это уже другая тема. Ол енді басқа тақырып. Ну, я постараюсь изо всех сил. Енді қолынан келгенше тырысамын Нужен, как воздух. Ауадай қажет. Нужно бить тревогу. Дабыл қағу керек. Нужно выполнять обещанное! Берген уәдені орындау керек! Нужно пойти (съездить) выразить соболезнование. Көңіл айтуға бару керек. Нужно что-то придумать, не причиняя никому вреда. Ешкімге зияны тимейтіндей бірдеңе ойлап табу керек. Ну-ка, давай мириться.
 — Хорошо, все прошло, забудем.
Қане, татуласайық.
 — Жақсы, бәрі өтті, ұмытайық. Ну-ка, не шумите! Кәне, шуламаңыздар! Ну-ка, отойдите. Кәне, былай тұрыңыз. Ну-ка, пошевеливайся! Қане, қимылда! Нынешняя молодёжь. Ендігі жастар.

«Өзінше»

«Өзінше» переводится как «деловая», или «вся из себя», или «вся из себя деловая». Эта фраза обычно произносится тоном бабушек у подъезда, которые не обсуждают разве что бозон Хиггса при столкновении двух протонов. И то потому, что бозон Хиггса просто еще не прошел мимо них в капроновых колготках при минус 15. То есть если вам сказали «неге өзінше болып жүрсің? (чего это ты вся из себя такая деловая?)» или «өзінше болмашы (будь проще)», значит, это намек на то, что, может, пора меняться и становиться проще. А может, не надо? А то каждый считает себя «өзінше» экспертом, который может советовать всем, каким надо быть, а каким не надо.

А вообще, конечно, «өзінше» – это безобидное слово, которое еще можно перевести как «по-своему». Например, «өзінше түсінді – понял по-своему», «өзінше жасады – сделал по-своему».

«Қойшы!»

Эта фраза переводится как «перестань» или «хватит», и ее произносит мужчина, мама, папа, дети, старики и все другие люди, кроме жен и девушек. «Қойшы!» жен и девушек переводится как «ой, все!». То есть если вы вдруг скажете ей «өзінше болмашы», а она вам ответит «ой, қойшы!» (а она непременно так ответит), то дальнейший разговор бесполезен. 

Кстати, это же слово можно употреблять и как существительное. Тогда оно переводится как «пастух овец».

«Биссмилях»

Нет, эта фраза не переводится как «Детонатор сработает через 13 секунд, дружок. Ты еще успеешь смыться». «Биссмилях» вообще никак не переводится с казахского. Это исконно арабская фраза, которую используют абсолютно все казахи – верующие и неверующие. Казах может не совершать молитву, не верить в Бога и вообще быть атеистом, но, когда на высоте 9000 метров самолет попадает в зону турбулентности, он говорит «биссмилях». Отсюда понятно, что обычно эта фраза используется в случаях, когда что-то напугало казаха. Так что если при виде вас казах сказал «биссмилях!», то вы как минимум плохо выглядите. Теплый душ и крепкий сон помогут вам.

Вообще фразу можно перевести как «с именем Аллаха», и любое действие (сон, прием пищи, новое начинание и т.д.) принято начинать с него, чтобы оно было успешным.

«Бәсе!»

«Бәсе» переводится как «а, вон оно как! А я-то думал…». Есть еще второй вариант перевода, он звучит так: «вон оно как! Я так и думал!». При этом произносящий эту фразу казах должен сделать вид, будто сам додумался до того, о чем подумал после. 

Различаются оба варианта тональностью, а еще растерянным видом говорящего в первом случае и возбужденно-уверенным выражением лица  во втором.

«Базар жоқ»

«Базар жоқ» – это одобрение или согласие. Если на вопрос «как тебе мое платье?» казах ответил «базар жоқ!», значит, платье сногсшибательное. Если не ответил и насупил брови, то бегом за линейкой. Тут либо декольте превышает стандарт в 2 см, либо длина юбки вышла за принятые нормы. Норма – щиколотка. Шутка. 

Кстати, если на вашу шутку казахи ответили «базар жоқ!», значит, шутка была очень смешной и есть смысл пробоваться в Comedy Club. Дословно переводится как «базара нет».

«Құдай қаласа»

«Құдай қаласа» – приставка к любому действию в будущем, которое еще не наступило, но ожидается. Например, «Құдай қаласа, доллар 6 тенге болады» — «Даст Бог, доллар будет 6 тенге». Плохой пример, да? Ну или вот тогда: «Құдай қаласа, келесі жылы инфляция болмайды» – «Даст Бог, в следующем году не будет инфляции». Опять плохой пример, да? Ну, в общем смысл фразы, думаю, понятен. Может использоваться и как самостоятельная фраза. Например, если девушка надоедает вопросом «когда же мы наконец-то поженимся, поедем в Париж, купим машину (необходимое подчеркнуть)?», то смело можно ответить «Құдай қаласа». То есть вы не уточнили сроки, но, главное, и не отказали. 

Вместо «Құдай қаласа», казахи иногда используют равное по значению выражение «Алла жазса». Переводится как «Даст Бог» или «Если будет угодно Всевышнему».

«Қарындас/тәте/апай!»

Это слова-обращения к представителям женского пола. «Қарындас» обычно говорят молодым девушкам. Дословно переводится как «сестренка». Так что если смуглый парковщик, который точно не приходится вам братом, вдруг обратится к вам с фразой «Қарындас, тут нельзя парковаться», не надо устраивать скандал. 

Скандал можно устраивать, если вы «тәте» (молодая женщина), а парковщик обратился к вам «апай» (женщина в возрасте). Хотя и тут тоже нужно понимать, что в разных областях страны «тәте» и «апай» могут обозначать одно и то же. Главное, чтобы на юге и на западе вас не назвали «тәте», как называют в этих регионах дядю.

«Жаным сол!»

«Жаным сол» – это ласкательная фраза. Буквально – «душа моя». В идеале ее надо говорить очень близким и любимым людям. Но в реальной жизни «ареал обитания» этой фразы очень широк: от собственного ребенка и любимого мужа до близкой подруги и любимой собачки.  

Кстати, у Сона Паскаля есть одноименная песня, слышали? Красивая песня.

«Солай»

«Солай» – слово-универсал. Переводится как «вот так», но в зависимости от того, что идет после него, оно меняет свое значение. А значений у этого слова ой как много. Поэтому и употребляется оно очень часто. Например, «солай де» заполняет пустоту в разговоре. То есть когда вам больше нечего сказать, можно выехать на фразе «солааааай де». Букву «а» тут непременно нужно протянуть, чтобы показать собеседнику, что разговор-то затянулся, сказать-то больше нечего, и давай-ка закругляться. 

Вот еще некоторые производные от слова «солай»: «солай ғой? так же?», «солай ма? – так?», «солай емес пе еді? – разве не так?».

«Оқасы жоқ»

Еще пару лет назад я бы не стала добавлять эту фразу в данный рейтинг. Зачем? Мало кто знал его значение, но еще меньше было тех, кто реально употреблял эту фразу в жизни. Сейчас ситуация изменилась – много кто стал использовать эту фразу в своей речи, но количество тех, кто знает ее значение, по-прежнему крайне мало. Сейчас «оқасы жоқ» говорят в ответ на благодарность «рахмет!», то есть употребляют ее как аналог «не за что!» и «всегда пожалуйста!». 

Но на самом деле «оқасы жоқ»  это значит «нет вины, ничего страшного». То есть если вам наступили на ногу и принесли свои извинения, то вы можете ответить «оқасы жоқ», дав понять тем самым, что ничего страшного не произошло. Употребление фразы как ответ на «спасибо»  неверное ее использование.

  • Ничего страшного перевод на испанский
  • Ничего страшного перевод на английский дуолинго
  • Ничего страшного не случилось перевод на английский
  • Ничего страшного на немецком перевод
  • Ничего подобного перевод на английский