Небо перевод на английский с транскрипцией

Контексты с «небо»

Он посмотрел на ночной небо.
He looked up at the night sky.

Мы знаем, что у него мягкое нёбо.
We know that there’s a soft palate.

Его кисть покрыла небо ванилью.
His paintbrush painted the vanilla sky.

Вверх по пищеводу, через верхнее небо и пазухи.
Up the esophagus, into the upper palate and sinuses.

Осеннее небо — прозрачно и безоблачно.
The autumn sky is clear and serene.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

небо — перевод на английский

«Небо» на английский язык переводится как «sky».

  • sky
  • heaven
  • air
  • blue sky
  • god
  • night sky
  • stars
  • clouds
  • palate
  • fell from the sky

Небо мерцало от светлого к темному, как будто оно было в огне, точь в точь как говорила Виктория.

The sky went from dark to light, and it looked like it was on fire, just like Victoria said.

Или рассекают небеса на ковре-самолёте.

They sail on a magic carpet through the sky.

Вы смотрели «Достичь небес»?

Have you seen Reach For The Sky?

Небеса из металла лежат на мощных колоннах, что опираются на вершины тех гор.

The sky was made of steel and supported by strong pillars that stood on the high mountains.

Показать ещё примеры для «sky»…

Знаете, мадам Лепик хотелось бы уйти на небеса одной, без меня.

You know, Mme Lepic would like to go to heaven on her own, without me.

Что там поется в этой песне про небеса?

What was that song about heaven?

Спасибо небесам.

Thank heaven.

Я так и думала! Небеса послали вас мне.

Praise heaven for leading me to you!

И возможно небеса защитят вас.

And may heaven protect you.

Показать ещё примеры для «heaven»…

Под воздействием мази женщина могла летать по небу.

The witchcraft of the ointment would allow them to fly through the air.

Они жили в небе, в воде и на земле.

They lived in the air and water as well as on land.

Ммм, как мы их запустим в небо?

Mmm, how would, er, we get them into the air?

Романтика витала в небе?

Romance was in the air?

У потерпевшего неудачу на суше и на море Александра оставался только один путь — в небо.

Driven by land, driven by the sea … Alexander could be saved only by air.

Показать ещё примеры для «air»…

Глядя молча на голубое небо.

Looking silently at the blue sky.

Помните ветер и солнце, поля, синее небо…

Remember the wind and the sun, the fields, the blue sky…

Стайки штурмовиков в голубом небе над кукурузным полем, уходящие за горизонт.

Spitfires and Hurricanes in the blue sky over the cornfields.

— Смотри, там чистое небо!

Blue sky! Let us chase it!

Небо должно быть высоким и ясным, Независимо от того, как оно далеко.

The blue sky must be high and clear no matter how far away it is.

Показать ещё примеры для «blue sky»…

Что Небом ни делается — всё к лучшему.

Whatever God wills is for the best.

Небеса меня охраняют.

God shields me.

— Во имя святых небес разве мы отрубили королю голову, чтобы взять его корону?

In the name of God, did we cut the head off this king only to steal his Crown?

О небо, дай мне силы!

Give me strength… O God!

Показать ещё примеры для «god»…

Быть может, возле одной из этих светящихся точек в нашем небе кто-то совершенно непохожий на нас в задумчивости рассматривает звезду, которую мы называем Солнцем, и хотя бы на миг предается невероятным фантазиям.

Perhaps near one of those pinpoints of light in our night sky someone quite different from us is glancing idly at the star we call the sun and entertaining, just for a moment an outrageous speculation.

Некоторые думают, что все эти вещи действительно находятся там, в небе, но на самом деле мы сами помещаем туда эти изображения.

Some people think these things are really in the night sky but we put these pictures there ourselves.

Он уже не будет просто яркой точкой в ночном небе, но навсегда станет местом, которое мы будем исследовать и познавать.

Never again just a point of light in the night sky but forever after, a place to be explored and known.

И когда мы смотрим на ночное небо, мы сталкиваемся с бесконечно большим.

And when we look up at the night sky we confront an infinity of the very large.

Из тысяч звезд, которые вы видите в ночном небе, каждая из них живет между двумя коллапсами.

Of the thousands of stars you see when you look up at the night sky every one of them is living in an interval between two collapses.

Показать ещё примеры для «night sky»…

Прекраснейшие в небе две звезды, Желая ненадолго отлучиться, Глазам ее свое моленье шлют — Сиять за них, пока они вернутся.

Two of the fairest stars in all the heavens, having some business, do entreat her eyes to twinkle in their spheres till they return.

Было красиво, чистое звездное небо.

It was beautiful, so clear, with stars.

Иногда ночью дождь вдруг прекращался и на небе становились видны звезды… и это было прекрасно.

Sometimes it would stop raining long enough for the stars to come out … and then it was nice.

«Земля — мое тело… а голова — в небесах.»

«The earth is my body… my head is in the stars.»

Однако, звезды — это не только узоры в небе.

But there’s more to the stars than just pictures.

Показать ещё примеры для «stars»…

На ваших глазах его завяжут в смирительную рубашку и поднимут прямо в небо на высоту, на которую осмеливаются подниматься только орлы.

He will be strapped in a straitjacket before your very eyes and lifted up into the clouds where eagles soar and no sparrow dares to venture.

Геерт, спуститесь с небес на землю!

Geert, come down from those academic clouds.

На небе ни одной тучки.

There’s no clouds anymore.

Надеюсь, небо будет чистое. Лишь бы его увидеть.

I hope there’ll be no clouds.

Ты должна присматривать за Азрой, что бы с не случилось того, что с нашей соседкой, что ноги драла выше неба, вместо того, чтобы стоять ими на земле.

«doesn’t have the head in the clouds. There will be a time to dream. »My Hatidza, I believe God has plans for us.

Показать ещё примеры для «clouds»…

Дети рождались без рук, без ног, без нёба, без глаз, и это только те, что выжили.

Babies were being born with no arms, no legs, no palate, no eyes, and those were the children that lived.

Он ест только мягкую пищу, которую разминает между языком и нёбом.

He never learned to walk. He only takes soft food… which he presses between the tongue and the palate.

Его язык прилипнет к верхнему небу. И будет он говорить, как женщина, если увидите его вблизи, и будет он…

His tongue shall cleave to the roof of his upper palate and he shall speak like a woman, if you watch him closely.

В значительной степени благодаря нёбу.

It’s done largely with the palate.

Мой язык раскололся на моём нёбе.

My tongue cleaved to my palate

Показать ещё примеры для «palate»…

Легенда гласит о гигантском серебряном корабле, упавшем с неба однажды ночью с громовым треском.

The legend speaks of a giant silver ship that fell from the sky one night with a mighty crash like thunder.

Она пришла с небес, пришла издалека.

She fell from the sky She fell very far

Когда ты спустилась с неба, я сразу понял — начинается что-то замечательное.

Don’t worry. When you fell from the sky, my heart was pounding. I knew it was the start of something wonderful.

Не свались он с неба, никто бы не верил в Лапуту.

If this fellow hadn’t fallen out of the sky, nobody would have believed in Laputa.

Ну и удивила ты меня: спустилась прямо с неба!

I was surprised by the way you fell out of the sky.

Показать ещё примеры для «fell from the sky»…

Примеры из текстов

The dark autumn water mirrored the sky; it began to breathe and the sun seemed to cry out in the waves.

Небо отразилось в воде, и темная осенняя вода задышала, и солнце словно вскрикивало на речной волне.

Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба

Жизнь и судьба

Гроссман, Василий

© Издательство «Книжная палата», 1988

Life and Fate

Grossman, Vasily

© 1980 by Editions L’Age D’Homme

© 1985 by Collins Harvill

One after another the letters were transformed into slim columns of light, shooting up into the sky.

Одна за другой буквы превращались в тонкие столбцы света, бьющие в небо.

Lukyanenko, Sergei / The Last WatchЛукьяненко, Сергей / Последний Дозор

Последний Дозор

Лукьяненко, Сергей

The Last Watch

Lukyanenko, Sergei

In fact, it ?loas? the sky.

Впрочем, это лицо и было небом.

Pratchett, Terry / Reaper ManПратчетт,Терри / Мрачный Жнец

Мрачный Жнец

Пратчетт,Терри

© Перевод Н. Берденников 2008

© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009

© 1991 by Terry and Lyn Pratchett

Reaper Man

Pratchett, Terry

© Terry and Lyn Pratchett, 1991

At first blinding spots of light, then rainbow colours and dark patches, flitted before his eyes. He made haste to dive again, opened his eyes in the water and saw something cloudy-green like a sky on a moonlight night.

Сначала ослепительные искры, потом радуги и темные пятна заходили в его глазах; он поспешил опять нырнуть, открыл в воде глаза и увидел что-то мутно-зеленое, похожее на небо в лунную ночь.

Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe

Степь

Чехов, А.П.

© Издательство «Художественная литература», 1974

Farther off, to the right and ahead, was a huge body of water. It was so huge, in fact, that until the last hour or so Jack had thought it was a patch of sky that somehow had a slightly bluer color than the rest.

Вдалеке виднелась ровная гладь воды, показавшаяся вначале Джеку частью неба, более интенсивно окрашенной.

King, Stephen,Straub, Peter / The TalismanКинг, Стивен,Страуб, Питер / Талисман

Талисман

Кинг, Стивен,Страуб, Питер

© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб

© Copyright Ирина Ткач

The Talisman

King, Stephen,Straub, Peter

© 1984 by Stephen King and Peter Straub

© 2001 by Stephen King and Peter Straub

The reddish star in the sky shone, twinkling, and in response to the rays of the blue, moon-like station lamp a star on the man’s chest occasionally flashed.

Играла Венера красноватая, а от голубой луны фонаря временами поблескивала на груди человека ответная звезда.

Bulgakov, Michail / The White GuardБулгаков, Михаил / Белая гвардия

Белая гвардия

Булгаков, Михаил

© Мурманское книжное издательство, 1990

The White Guard

Bulgakov, Michail

© 1971 by McGraw-Hill Book Company

Standing up straight on her stumps, Susannah spread her arms, Roland’s pistol clenched in her right hand, and made aY against the sky.

Выпрямившись на култышках, Сюзанна вскинула руки к небу, держа в правой револьвер Роланда, прекратившись в букву V.

King, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerКинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башня

Темная башня 7: Темная башня

Кинг, Стивен

© Stephen King, 2004

© Перевод. В.А.Вебер, 2005

© ООО «Издательство АСТ», 2005

The Dark tower 7: The Dark Tower

King, Stephen

One morning, when the sky was exceptionally clear, he had circuited the entire grounds, hugging the fence all the way around the estate even when it threaded its way along the back of the woods.

Однажды утром, когда небо было относительно чистым, он обежал полностью все поместье вдоль ограды, даже когда она проходила в глубине леса.

Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра

Проклятая игра

Баркер, Клайв

© copyright 1985 by Clive Barker

© 1994, Кэдмэн

© перевод Д. Аношина

The Damnation Game

Barker, Clive

© copyright 1985 by Clive Barker

Vigor read the quote aloud. » ‘Behold, there was a great earthquake, for an angel of the Lord descended from the sky, and came and rolled away the stone from the door, and sat on it.'»

– Вигор прочитал цитату вслух: – «И вот, сделалось великое землетрясение; ибо Ангел Господень, сошедший с небес, приступив, отвалил камень от двери гроба и сидел на нем».

Rollins, James / Judas StrainРоллинс, Джеймс / Печать Иуды

Печать Иуды

Роллинс, Джеймс

© 2007 by Jim Czajkowski

© С. Саксин, перевод, 2009

© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2009

Judas Strain

Rollins, James

Broad shadows move across the plain like clouds across the sky, and in the inconceivable distance, if you look long and intently at it, misty monstrous shapes rise up and huddle one against another…

Широкие тени ходят по равнине, как облака по небу, а в непонятной дали, если долго всматриваться в нее, высятся и громоздятся друг на друга туманные, причудливые образы…

Чехов, А.П. / СтепьChekhov, A. / The steppe

Степь

Чехов, А.П.

© Издательство «Художественная литература», 1974

A wide white ribbon of vapor was slowly streaming either into or out of the shape which hung in the sky. It looked like some strange, ethereal highway.

Широкая полоса белого тумана медленно струилась, не то вытекая, не то вливаясь в эту форму, висящую в небе: некий странный эфирный путь в небесах.

King, Stephen / The LangoliersКинг, Стивен / Лангольеры

Лангольеры

Кинг, Стивен

© Stephen King, 1990

© Перевод. В.А. Вебер, 1997

© «Фирма «Издательство АСТ»», 1999

The Langoliers

King, Stephen

In the blue sweep of sky that arched from horizon to horizon without a single cloud a bird wheeled gracefully, spying out the land.

В голубом безоблачном небе, выписывая величественные круги, парила одинокая птица.

Simak, Clifford D. / Ring Around the SunСаймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг Солнца

Кольцо вокруг Солнца

Саймак, Клиффорд Д.

© 1980 by Clifford D. Simak

© Перевод. А. Григорьев, 2004

Ring Around the Sun

Simak, Clifford D.

«Go to ground,» Stark said, and glanced at the sky.

— Удирать, — сказал Старк и посмотрел на небо.

Brackett, Leigh / Reavers of SkaithБрэкетт, Ли / Грабители Скэйта

Грабители Скэйта

Брэкетт, Ли

Reavers of Skaith

Brackett, Leigh

“The fire in the sky receded, moving west, as the day passed.

Время шло, и огонь в небесах уменьшился, сместился на запад.

Mieville, China / The ScarМьевиль, Чайна / Шрам

Шрам

Мьевиль, Чайна

© Перевод. Г. Крылов, 2008

© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2008

© 2002 by China Mieville

The rain had passed now, but the sky was overcast.

Дождь стих, но небо было все в тучах.

Steinbeck, John / The Grapes of WrathСтейнбек, Джон / Гроздья гнева

Гроздья гнева

Стейнбек, Джон

© Издательство «Правда», 1989

The Grapes of Wrath

Steinbeck, John

© John Steinbeck, 1939

© renewed John Steinbeck, 1967

Добавить в мой словарь

sky1/12

skaɪСуществительноенебеса; небоПримеры

blue / clear / cloudless sky — ясное, безоблачное небо

cloudy sky — небо, затянутое облаками

dull / grey / sullen sky — серое, хмурое небо

starry sky — звёздное небо

a patch of (blue) sky — клочок (голубого) неба

the evening sky — вечернее небо

under the darkening sky — в сгущающихся сумерках

high in the sky — высоко в небе

to observe the sky — вести наблюдение за небом

to float across the sky — плыть по небу

to stand out against the sky — выделяться на фоне неба

the sky clears up — небо проясняется

the sky clouds up / over — небо затягивается тучами

Словосочетания

all-sky camera

камера кругового обзора

all-sky camera

камера с полем зрения

all-sky camera

охватывающим полусферу

all-sky camera

панорамная телекамера

all-sky camera

телекамера кругового обзора

blue sky law

закон по контролю над капиталовложениями

blue sky law

закон, регулирующий выпуск и продажу акций и ценных бумаг

blue sky laws

законодательство о контроле над капиталовложениями

clear-sky precipitation

ледяная пыль

diffuse sky radiation

рассеянная радиация

light-of-the-night-sky

собственное свечение атмосферы

mackerel sky

небо барашками

night-sky light

собственное свечение атмосферы

night-sky luminescence

собственное свечение атмосферы

  • 1
    небо

    Sokrat personal > небо

  • 2
    НЕБО

    Большой русско-английский фразеологический словарь > НЕБО

  • 3
    небо

    Русско-английский синонимический словарь > небо

  • 4
    небо

    Русско-английский физический словарь > небо

  • 5
    небо

    1.heaven 2.sky

    вечернее небо

    evening sky

    дневное небо

    day sky

    звездное небо

    sky of stars

    ночное небо

    night sky

    радионебо

    radio sky

    северное небо

    northern sky

    фотометрическое небо

    photometric sky

    южное небо

    southern sky

    ясное небо

    1.clear sky 2.cloudless sky

    Русско-английский астрономический словарь > небо

  • 6
    небо

    1. roof of the mouth

    2. sky; heaven; air; palate

    3. palate

    4. heaven

    5. sky

    Синонимический ряд:

    небо (сущ.) небесная твердь; небо; небосвод; небосводы; небосклон; небосклоны; свод небес

    Антонимический ряд:

    Русско-английский большой базовый словарь > небо

  • 7
    небо

    I

    ;

    мн. ч.

    небеса

    ••

    между небом и землей разг. — between heaven and earth, without a roof over one’s head

    превозносить/возносить до небес — to praise smb. to high heaven

    с неба свалиться ; перен. — to appear/come out of the blue; to fall from the moon; to appear as if by magic

    спускаться/сходить с неба на землю — to come down to earth

    II

    Русско-английский словарь по общей лексике > небо

  • 8
    небо

    I

    Новый большой русско-английский словарь > небо

  • 9
    небо

    Русско-английский фразеологический словарь > небо

  • 10
    небо

    Русско-английский географический словарь > небо

  • 11
    небо

    Русско-английский военно-политический словарь > небо

  • 12
    небо

    I мн. небеса

    sky; heaven(s) (небеса)

    II см.небо

    * * *

    * * *

    I небеса sky; heaven(s) II см. небо

    * * *

    blue

    heaven

    skies

    sky

    steep

    welkin

    Новый русско-английский словарь > небо

  • 13
    небо

    Русско-английский словарь по космонавтике > небо

  • 14
    небо

    библ.

    «В начале сотворил Бог небо и землю» («Бытие» 1:1) — «In the beginning God created the heaven and the earth»

    Русско-английский словарь религиозной лексики > небо

  • 15
    небо

    Русско-английский технический словарь > небо

  • 16
    небо

    под открытым небом — in the open (air), under the open sky

    Русско-английский словарь Смирнитского > небо

  • 17
    небо

    Русско-английский медицинский словарь > небо

  • 18
    небо

    Русско-английский авиационный словарь > небо

  • 19
    небо

    Русско-английский словарь математических терминов > небо

  • 20
    небо

    Универсальный русско-английский словарь > небо

Страницы

  • Следующая →
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7

См. также в других словарях:

  • НЕБО — ср. небеса мн. бесконечное, выспренее пространство, окружающее землю нашу; вся ширь и глубь вселенной, иногда со включением мироколицы нашей: По небу тучи, облака; или за пределами ее: На небе звезды, луна. | Мнимая твердь над нами, видимый полый …   Толковый словарь Даля

  • небо — (1) 1. Видимое воздушное пространство над землей: Солнце свѣтится на небесѣ Игорь князь въ Рускои земли. 44. И повелѣ народомъ възлещи на травѣ, и приимъ пять хлѣбъ и дъвѣ рыбѣ, възьрѣвъ на небо благослови и прѣломль. Остр. ев., 70 (1056… …   Словарь-справочник «Слово о полку Игореве»

  • Небо — Небо, palatum верхняя стенка собственно полости рта. Делится на твердое и мягкое небо. Передняя часть неба твердое небо, palatum durum, имеет костную основу костное небо, palatum osseum, которая образована небными отростками верхних челюстей и… …   Атлас анатомии человека

  • НЕБО — НЕБО, а, мн. (в одном знач. с ед.) небеса, ес, есам, ср. 1. Всё видимое над Землёй пространство. По небу и по небу. На небо и на небо. На небе и на небе. Голубое н. (голубые небеса). Звёздное н. Н. в тучах. Под небом родины (в своём отечестве).… …   Толковый словарь Ожегова

  • небо — См. бог звезд с неба не хватать, земля и небо, как с неба свалиться, как солнце на небе, попасть пальцем в небо… Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. небо небосвод, небосклон …   Словарь синонимов

  • НЕБО — в мифологии важнейшая часть космоса. Н. это прежде всего абсолютное воплощение верха, члена одной из основных семантических оппозиций (см. Верх и низ). Его наблюдаемые свойства абсолютная удалённость и недоступность, неизменность, огромность… …   Энциклопедия мифологии

  • небо — бархатное (Надсон); бархатно черное (Серафимович); безбрежное (Смирнов); безграничное (Бальмонт, Баранцевич); бездонное (Бунин, Драверт); беззвучное (Ю.Светогор); безмолвное (Блок, Башкин); безмятежное (Козлов); безмятежно красивое (Андреев);… …   Словарь эпитетов

  • небо — Небо, если бы не вполне обычная форма множественного числа этого существительного, то, пожалуй, оно и не стоило бы особого внимания. И в самом деле – небо одно на всех, но слово небо имеет форму множественного числа; и форма эта – небеса …   Словарь ошибок русского языка

  • небо — небо, род. неба; мн. небеса, род. небес, дат. небесам. В сочетании с предлогами «на» и «по»: на небо и на небо, на небе и на небе, по небу и по небу …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

  • НЕБО — верхняя стенка ротовой полости у позвоночных животных и человека. У млекопитающих состоит из костного неба (твердого), переходящего кзади в мышечное небо (мягкое). Мышцы мягкого неба участвуют в глотании …   Большой Энциклопедический словарь

  • Небо — (иноск.) Промыслъ. По волѣ Неба (судьбы). Небеса Провидѣвіе, Богъ. Загробная жизнь. Небесамъ угодно. Ср. Мельницу пришлось продать, И мельникъ мой съ дѣтьми, по волѣ Неба, И осликъ мой туда жъ, осталися безъ хлѣба… *** Оселъ пастухъ. Басня. Ср …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Небольшие фразы на английском с переводом
  • Небо по английски перевод
  • Невер гона гив ю ап перевод текста
  • Небольшая сказка на английском языке с переводом
  • Небо перевод на немецкий