Не ходи за мной перевод на английский


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод «Не ходи за мной» на английский


Толстовка женская «Не ходи за мной, я сам…


Я сказала, не ходи за мной


Дорогая, я же сказала тебе — не ходи за мной.


Не ходи за мной в ванную.


«Не ходи за мной — я тоже заблудилась…»


Не ходи за мной чтобы не случилось


Прекрасно. Тогда не ходи за мной как…


В следующий раз не ходи за мной.


Пожалуйста, не ходи за мной.


У меня свидание, не ходи за мной.


одна простая инструкция — не ходи за мной ни при каких обстоятельствах.



one simple instruction… don’t follow me under any circumstances.


Только не ходи за мной по пятам весь вечер, ладно?


Так или иначе, Эми, главная мысль, одна простая инструкция — не ходи за мной ни при каких обстоятельствах.



Anyway, Amy, only one thought, one simple instruction… don’t follow me under any circumstances.


Ни в коем случае не ходи за мной. Поняла?


Моей, так что не ходи за мной, Якулт!


Не ходи за мной как телохранитель.


В таком случае не ходи за мной.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 28 мс

не ходи за мной — перевод на английский

«Не ходи за мной» на английский язык переводится как «Don’t follow me».

  • don’t follow me
  • not to follow me
  • not to come

Не ходи за мной!

Don’t follow me!

Не ходите за мной!

Don’t follow me!

Пожалуйста, не ходите за мной.

Please don’t follow me!

Пожалуйста, не ходите за мной. Люди будут сплетничать.

Please don’t follow me!

Не ходи за мной!»

Don’t follow me!»

Показать ещё примеры для «don’t follow me»…

Я сказала, не ходи за мной…

I said not to follow me.

Я говорила ему не ходить за мной.

Told him not to follow me.

Я же сказала тебе не ходить за мной.

I told you not to follow me.

Дорогая, я же сказала тебе — не ходи за мной.

Now, dear, I told you not to follow me.

— Обещаешь не ходить за мной?

Promise not to follow me.

Показать ещё примеры для «not to follow me»…

Я просил тебя не ходить за мной.

I told you not to come.

Хорошо, я приказываю, чтобы Вы не ходили за мной.

OK. I order you not to come!

Сказала же, не ходить за мной.

I told you not to come.

Не ходи за мной!

Do not come after me!

И не ходите за мной!

Don’t come following me!

Показать ещё примеры для «not to come»…

Не ходи за мной перевод на английский

93 параллельный перевод

А теперь не ходи за мной, а то я разозлюсь.

Now stop following me, or I’ll get mad.

— Не ходи за мной!

— Don’t follow me!

И не ходи за мной по пятам!

— Stop standing around checking on me.

Не ходи за мной.

Don’t follow me.

Не ходи за мной, я не хочу.

I don’t want you to come with me.

Не ходи за мной.

Let me go.

— Не ходи за мной!

— Don’t even follow me!

И не ходи за мной по пятам.

Don’t fall over me everywhere I go.

— Не ходи за мной.

— Don’t follow me.

Не ходи за мной.

Don’t come with me.

Не ходи за мной!

Okay? Don’t you dare come with me!

Я сказала, не ходи за мной…

I said not to follow me.

Не ходи за мной.

Stay away.

— Не ходи за мной!

— Don’t follow me.

Не ходи за мной!

Don’t follow me.

Не ходи за мной больше.

Please stop following me.

Всё хорошо, Митио. После того как я уйду, не ходи за мной.

It’s fine, michio after I came out don’t you move too

Не ходи за мной! «

Don’t follow me! «

— Прошу, не ходи за мной!

— Where are you going? — Please, don’t follow me.

Не ходи за мной!

And please don’t follow me!

Прекрасно. Тогда не ходи за мной как…

Fine, Just, don’t follow me like a…

Если что-то не нравится, не ходи за мной.

If you’re that discontented, then you can just stop chasing after me.

Не ходи за мной в ванную.

Don’t follow me into the bathroom.

Одно простое указание — не ходи за мной ни при каких обстоятельствах.

One simple instruction — don’t follow me under any circumstances.

Так или иначе, Эми, главная мысль, одна простая инструкция — не ходи за мной ни при каких обстоятельствах.

Anyway, Amy, only one thought, one simple instruction… don’t follow me under any circumstances.

И не ходи за мной!

Don’t bother coming after me!

И не ходи за мной.

And do not follow me.

Не ходи за мной больше.

Quit following me.

не ходи за мной.

I’ll take care of him. You stay here.

Не ходи за мной.

Do not walk behind me.

У меня свидание, не ходи за мной.

I have a date, so don’t follow me.

Дорогая, я же сказала тебе — не ходи за мной.

Now, dear, I told you not to follow me.

Не ходи за мной!

Don’t come after me!

Моей, так что не ходи за мной, Якулт!

My room, so don’t follow me, Yakult!

— Пожалуйста, не ходи за мной.

Please, don’t follow me.

Только не ходи за мной по пятам весь вечер, ладно?

– Just don’t follow me around all night, okay?

Ни в коем случае не ходи за мной. Поняла?

Don’t follow me, no matter what, do you understand?

— Не ходи за мной.

Don’t follow me.

не ходи за мной.

Don’t follow me.

— Президент! — Не ходи за мной!

— Don’t follow me… But

Не ходи за мной.

Do not follow me.

{ \ cHBDDF93 } Не ходи за мной.

Don’t follow me.

Не ходи за мной!

Don’t follow me!

Хватит, не ходи за мной.

Let me go.

За мной не ходи. — Ромео!

Just hang back.

Не ходи больше за мной. Мне не нужны проблемы.

You’re on your own, I don’t need the headache.

Э… За мной не ходи.

Hey, don’t follow me.

Не ходи за мной.

I don’t need you.

Говори, что хочешь, но за мной не ходи, понятно?

Look, do what you want, but you are not coming with me, ok?

Что бы ни случилось, за мной не ходи

Whatever you do, don’t follow me.

  • перевод на «не ходи за мной» турецкий

Примеры из текстов

Не ходи за мной, умоляю тебя, мне еще надо зайти…

Don’t follow me, I beseech you, I have somewhere else to go….

Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment

Crime and Punishment

Dostoevsky, Fyodor

Преступление и наказание

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Художественная литература», 1970

Она пристально посмотрела и вдруг, с мольбою обратившись ко мне, сказала: — Ради бога не ходите за мной.

She looked intently, and suddenly turning with an imploring look, said to me: «For God’s sake don’t follow me.

Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured

The Insulted and Injured

Dostoevsky, Fyodor

Униженные и оскорблённые

Достоевский, Фёдор

© «Государственное издательство художественной литературы», 1955

Вы за мной не ходите.

Do not go up there with me.

Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian

The Historian

Kostova, Elisabeth

© 2005 by Elizabeth Kostova

Историк

Костова, Элизабет

© Перевод. Г. Соловьева, 2005

© ООО «Издательство АСТ», 2005

© Elizabeth Kostova, 2005

Не я за ним хожу, а он за мною ходит.

It’s not my going after him, it’s his coming after me.

Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth

A Raw Youth

Dostoevsky, Fyodor

Подросток

Достоевский, Фёдор

© Издательство «Советская Россия», 1979

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Перевод для «не ходить» на английский

Не ходить

  • do not walk

  • do not go

  • don’t walk

  • not walk

  • Примеры
  • Подобные фразы

Примеры перевода

  • do not walk

  • do not go

  • don’t walk

  • not walk

И не ходи за мной!

Do not walk away from me!

Не ходите по газону!

you do not walk on the lawn!

И не ходи туда в одиночку.

And do not walk in there alone.

там сказано «не ходить по газонам».

That sign said, «Do not walk on the grass.»

Не ходи через Кирит-Унгол!

Do not go to Cirith Ungol!

— А в церкви не слыхали? — Я… не ходил. А ты часто ходишь?

“You never heard it in church?” “I…haven’t gone. Do you go often?”

– А разве вы на фабрику ходите? – Как же, ходим.

Why, do you go to the factory?

НЕ ходите в болото».

Do NOT go into the swamp.’”

Не ходи и не пей из него.

Do not go and drink from it.

— Мой господин, не ходите туда.

My lord, do not go in.

Не ходи здесь! …

Don’t walk across…!

Не ходи ночью по улицам один.

Don’t walk around alone at night.’

И пожалуйста, не ходите без очков.

And please don’t walk around without your glasses, Mrs.

Для того чтобы ходить и работать, ему нужны искусственные руки и ноги.

To walk and work, he needs artificial limbs.

127. Подавляющее большинство учащихся ходят в школу пешком.

127. The vast majority of learners walk to School.

Она отличалась слабым здоровьем и с трудом могла стоять и ходить.

She was frail and had difficulty in standing and walking.

Иногда они ходили вдвоем на прогулку у реки, может быть, один раз в неделю.

They take walks by the water together, maybe once a week.

Она с трудом ходит и страдает эпилепсией.

Regina can hardly walk, and she suffers from epilepsy.

Люди передвигаются на автомобилях чаще, чем ходят пешком.

People ride in cars more frequently than they walk.

Речь идет о священной земле, по которой ходили пророки.

We speak of a territory which is sacred, on which the prophets walked.

Не ходишь напуганная.

You’re not walking scared.

Я не могу не ходить.

I-i can’t not walk.

Мы не… ходим в темноте.

We’re not… walking in the dark.

Я не ходил кругами!

I did not walk in a fucking circle!

Калиста, не забывай: скачем, а не ходим.

Calista, remember it’s hopping, not walking.

Уж я ходил, ходил, расспрашивал, расспрашивал!

I walked and walked, asked and asked!

– Да ведь я всю ночь не спал, а потом ходил, ходил, был на музыке… – На какой музыке?

«But I didn’t sleep a wink all night. I walked and walked about, and went to where the music was—» «What music?»

По вечерам я ходил к водопаду;

In the evening I used to walk to the waterfall.

Он ходил по кругу и, увлекшись, размахивал руками. «Открытая вода! – говорил он. – Вы будете ходить вне сиетча без дистикомба!

He walked as he talked: a short circle, gesturing. Open water, Kynes said. Walk in the open without stillsuits.

— Я был… ну… прогуляться ходил, — уклончиво ответил Рон.

“I was… I fancied a walk,” said Ron shiftily.

Она уж становилась очень больна и едва ходила;

She had become very ill, and could hardly walk.

Кое-кто читал на ходу «Ежедневный пророк».

still others were reading the Daily Prophet while they walked.

Клювокрыл грозно щелкнул клювом и прибавил ходу.

Buckbeak snapped his beak and walked a little faster.

И какое мне в том беспокойство, что он несвязанный ходит по городу!

And why should I worry that he’s walking around town unfettered!

Мы все ходим и ходим.

We walk and we walk.

Я ходил, ходил, и нигде не было никого.

I walked and walked, but there was nobody.

У меня была вечеринка на ходу. — Вечеринка на ходу?

I did a party-walk-» «Party-walk

Мне кое-что нужно сказать тебе, если ты перестанешь без конца ходить, ходить и ходить.

I have something to say to you, if you would give up that everlasting walk, walk, walk.

Он больше не ходит.

It no longer walks.

Поэтому он бесцельно ходил по коридору, и Зейн ходил вместе с ним.

So he walked, and Zane walked with him.

– Но ведь он не может ходить?

“And he can’t walk?”

– Ты ходишь вот так.

You walk like that.

— Тут вам можно не ходить.

You need not walk there.

  • Не спишь перевод на турецкий
  • Небеса перевод на татарский язык
  • Не хвилюйся перевод с украинского
  • Не спишь перевод на татарский
  • Не удалять перевод