Gale wings перевод


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


A gale wind of change is now blowing across the globe.


If, during a storm, flood rivers that flow into the bay do not create a whirlpool, or a gale wind moves against the whirlwind, then flooding does not form and is easy to predict.



Если во время шторма половодные реки впадающие в залив не создают круговорот, или штормовой ветер движется против круговорота, то в этом случае, наводнение не образуется и его легко спрогнозировать.

Другие результаты


At the same moment, a strong gale wind rose and carried the Russian sailing ships far into the sea.



В тот же миг поднялся сильный штормовой ветер и унес парусные суда русских далеко в море.


Barnaul because of a gale-force wind almost completely was left without power supply and partially without water, RIA Novosti with reference to the correspondent in the city reports.



Барнаул из-за ураганного ветра практически полностью остался без электроснабжения и частично без воды, сообщает РИА Новости со ссылкой на своего корреспондента в городе.


It is blowing half a gale of wind; that is all.


In the face of strong walls, let me be a gale of wind.


It would not have served in a gale of wind, although it carried forward in present conditions.



В шторм это не пойдет, хотя сейчас матросам было слышно.


Khazri is a gale-force coastal wind and one of the prevailing winds in the area.



Хазри является прибрежным ветром с сильным штормом и одним из преобладающих ветров в этом районе.


A warning was received from the Hydrometeorological Center of Montenegro that a strong gale wind with hurricane gusts is expected in Budva (Montenegro) tonight and at night from Friday to Saturday, the speed of which can reach 100 kilometers per hour.



Из Гидрометеорологического центра Черногории было получено предупреждение о том, что сегодня вечером и ночью с пятницы на субботу в Будве (Черногория) ожидается сильный штормовой ветер с ураганными порывами, скорость которого может достигать 100 километров в час.


This night it blew a gale of wind, and the temperature must have been considerably below the freezing-point, for water in a vessel soon became a block of ice.



Этой ночью дул сильный ветер, и температура упала, должно быть, значительно ниже точки замерзания, ибо вода в сосуде вскоре превратилась в кусок льда.


Whilst these attempts were being made a gale of wind separated the two vessels and drove them in a south-easterly direction, the land remaining in sight, and stretching away from east to west for an extent of more than 200 miles.



В это время неожиданно налетевший шквал разлучил корабли и погнал их на юго-восток, но еще долго они видели ту же самую землю, тянувшуюся с востока на запад на двести с лишним миль.


In summer and autumn there was a strong Gale-force winds from the Atlantic ocean.


In August, 1834, was a heavy gale of wind.


I beleive that there is a heavy Gale of wind at sea.



Отмечается, что в настоящее время на море сильный ветер.


The Navy still thought of Sir Edward Berry as the officer who, when captain of Nelson’s own Vanguard, allowed the masts of his ship to be rolled clear out of her in a moderate gale of wind off Sardinia.



Флот не забыл сэра Эдварда Бэрри, офицера, командовавшего Нельсоновским «Авангардом» — у того сломало мачты умеренным шквалом вблизи Сардинии.


The union of a cloudless sky, low temperature, and a furious gale of wind, must be, I should think, in all parts of the world, an unusual occurrence.



Сочетание безоблачного неба, низкой температуры и страшной бури должно представлять собой, мне кажется, явление исключительное для всего земного шара.


Nine naval vessels and 71 civilian ships from the whole North Sea area also participated in the rescue operation during a strong gale with winds gusting up to hurricane force.



Кроме того, девять военных кораблей и 71 гражданское судно со всей области Северного моря участвовали в спасательной операции, которая происходила в условиях сильного шторма и надвигающегося урагана.


A strong, gale-force wind called the Tehuano periodically blows out over the waters of the Gulf of Tehuantepec, inducing strong upwelling of nutrient-rich waters which support abundant sea life.



Сильный штормовой ветер, называющийся Теуано, периодически дует над водами залива Теуантепек, вызывая сильный апвеллинг богатых питательными веществами вод, обуславливая разнообразие морского животного мира.


Torrential rains, gale winds and floods that swept central and eastern United States, have left tens of thousands without electricity.



Из-за проливных дождей, штормового ветра и наводнений, охвативших центральные и восточные районы США, без электричества остались десятки тысяч человек.


He collected extensive data on gale winds (northeasters) and proposed a theory to explain their origin.



Именно он собрал обширные данные о северо-восточных штормовых ветрах (норд-остах) и предложил теорию, объяснявшую их происхождение.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 249. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 166 мс

  • 1
    gale-force wind

    Универсальный англо-русский словарь > gale-force wind

  • 2
    gale-force wind

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > gale-force wind

  • 3
    gale force wind

    Авиасловарь > gale force wind

  • 4
    wind

    ̈ɪwɪnd I poet.
    1. сущ.
    1) ветер balmy, gentle, light wind ≈ благоуханный воздух, легкий ветерок blast, gust of wind ≈ порыв ветра prevailing winds ≈ преобладающие ветра to see how the wind ≈ посмотреть, куда ветер дует (т.е. предвидеть, что произойдет в будущем) before/down the wind ≈ по ветру close to the wind near to the wind adverse wind biting wind cold wind cutting wind icy wind brisk wind heavy wind high wind stiff wind fair wind favorable wind gale-force wind gusty wind wind and weather Syn: blizzard, breeze, cyclone, gale, hurricane, squall, storm, tempest, tornado, typhoon, whirlwind
    2) ток воздуха (напр. в органе), воздушная струя
    3) дух, запах to take/have/get/gain the wind of ≈ почуять кого-л. within wind of ≈ на близком расстоянии от кого-л., чего-л.
    4) (the wind) духовые инструменты
    5) дыхание to get/recover one’s wind ≈ отдышаться
    6) пустые слова;
    вздор
    7) слух;
    намек
    8) «ветры», газы (может прямо не переводиться) ;
    мед. метеоризм Wherever you be let your wind go free ≈ Где ты не будь, пукнуть не позабудь (Дж. Джойс, «Улисс», эп. 18, пер. С.Хоружего)
    9) тех. дутье ∙ to fling/cast to the winds ≈ отбросить (благоразумие и т. п.) to get/take wind ≈ стать известным, распространиться to get the wind up сл. ≈ утратить спокойствие, испугаться to put the wind up сл. ≈ испугать (кого-л.) to raise the wind сл. ≈ раздобыть денег to be in the wind сл. ≈ подвыпить scatter to the winds
    2. гл.
    1) а) чуять;
    идти по следу б) принюхиваться( о животном) в) перен. чуять, чувствовать
    2) сушить на ветру;
    проветривать
    3) заставить задохнуться;
    вызвать одышку
    4) дать перевести дух
    5) прош. вр. и прич. прош. вр. тж. wound играть на духовом инструменте, трубить ∙ to wind smb. around one’s little finger ≈ обвести кого-л. вокруг пальца (т.е. обмануть) II
    1. сущ.
    1) оборот
    2) поворот Syn: turn, bend
    3) виток;
    извилина Syn: coil, turn
    2. гл.
    1) виться, извиваться, изгибаться
    2) а) наматывать(ся) ;
    обматывать(ся), обвивать(ся) ;
    мотать б) обнимать
    3) а) заводить (часы;
    тж. wind up) б) подтягивать( струны) в) вертеть, крутить, повертывать, поворачивать( ручку и т.д.) Syn: turn, twirl
    4) поднимать, тянуть при помощи лебедки и т. п.
    5) гнуться, коробиться
    6) мор. поворачивать судно ∙ wind off wind up to wind oneself (или one’s way) into smb.’s trust (affection, etc.) ≈ вкрадываться, втираться в чье-л. доверие (расположение и т. п.)
    ветер — strong * сильный ветер — fair /favourable/ * попутный /благоприятный/ ветер — adverse /contrary, head, foul/ * встречный /противный/ ветер — cardinal *s ветры четырех главных направлений (дующие с севера, запада, юга или востока) — dead * встречный /лобовой/ ветер — the *was dead against us ветер дул нам прямо в лицо — before /down, with/ the * по ветру;
    с попутным ветром — up /into, on/ the * против ветра — in the eye /in the teeth/ of the *, in the *’s eye прямо против ветра — off the * спиной к ветру;
    (морское) попутным ветром, на фордевинд — by the * (морское) по ветру, на бейдевинд — * falls ветер стихает — a breath /a waft/ of * легкий порыв ветра;
    дуновение ветерка — a gust /a blast/ of * порыв ветра — to have the * in one’s face идти против ветра;
    идти трудным путем — to gain the * (морское) выиграть ветер — to get the * (морское) выйти на ветер ток воздуха, воздушная струя — the * of a passing train воздушная струя от проходящего поезда запах — to get /to catch, to have/ (the) * of почуять;
    узнать, пронюхать — the deer got * of the hunter олени почуяли охотника — he got * of my plans он прослышал о моих планах — the dogs are keeping the * собаки идут по следу — within * of на близком расстоянии (от дичи) слух, намек — there is something in the * в воздухе что-то носится, что-то готовится /надвигается, назревает/;
    ходят какие-то слухи — what’s in the *? что слышно?;
    что происходит? дыхание — broken * одышка — to lose one’s * запыхаться — to get /to recover, to fetch/ one’s * отдышаться, перевести дух;
    прийти в себя — sound in * and limb совершенно здоровый;
    в отличной форме — he has /got/ the * knocked out of him от удара под дых /в солнечное сплетение/ у него перехватило дыхание тенденция, курс, веяние — * of change ветер перемен пустые слова, болтовня — their promises are but * их обещания — пустые слова похвальба (медицина) ветры, (кишечные) газы;
    метеоризм (устаревшее) воздух (the *) (музыкальное) духовые инструменты — the brass * медные духовые инструменты (спортивное) (спортивное) рывок, ускорение в беге (спортивное) (разговорное) второе дыхание (тж. second *) (техническое) дутье (ветеринарное) запал (тж. broken *) (ветеринарное) тимпанит > the four *s страны света > from the four *s со всех сторон, со всего света > to scatter /to blow/ to the four *s of heaven (возвышенно) разметать во все стороны;
    разбросать по всему свету;
    разгромить( врага) > to cast /to fling, to throw/ smth. to the *s отбросить что-л. > to throw caution to the *s отбросить осторожность > to talk /to preach/ to the *(s) бросать слова на ветер, проповедовать в пустыне > gone with the * исчезнувший бесследно;
    ушедший в прошлое > to hang /to twist/ in the * колебаться, быть в нерешительности;
    быть в неопределенном положении > to take the * out of /from/ smb.’s sails предупредить чьи-л. слова или действия;
    выбить у кого-л. почву из-под ног > to get /to have/ the * up перепугаться > to put the * up smb. напугать кого-л., задать страху кому-л. > to raise the * (сленг) раздобыть денег > to give smb. the * (сленг) прогнать кого-л., дать отставку кому-л. > to find out /to see/ how /which way/ the * blows выяснить /посмотреть/, куда ветер дует, каково общее мнение > to sail with every (shift of) * использовать любую возможность > to be three sheets in /to/ the * (морское) (жаргон) подвыпить > between * and water( морское) по ватерлинии;
    в уязвимом или опасном положении > to strike between * and water больно кольнуть;
    (спортивное) (жаргон) нанести удар в солнечное сплетение > to sail close to /near/ the * (морское) идти в крутой бейдевинд;
    быть на грани преступления;
    ходить по краю пропасти;
    рассказывать рискованный анекдот > it’s an ill * that blows nobody( any) good, it’s an ill * that turns none to good (пословица) нет худа без добра > trim one’s sails before the * по одежке протягивай ножки > to catch the * in a net черпать воду решетом > to sow the * and to reap the whirlwind посеешь ветер — пожнешь бурю чуять;
    почуять;
    идти по следу принюхиваться вызвать одышку или задержку дыхания — the stiff climb *ed him от крутого подъема он тяжело дышал дать перевести дыхание — we stopped to * our horses мы остановились, чтобы дать передохнуть лошадям сушить на воздухе;
    проветривать (диалектизм) веять зерно трубить;
    играть на духовом инструменте виток — out of * развившийся поворот, изгиб;
    извилина оборот;
    виток лебедка;
    ворот наматывание, навивка;
    намотка, перемотка виться, извиваться — the path *s дорожка вьется /извивается/ наматывать, обматывать;
    мотать (тж. * up) — to * yarn мотать пряжу — to * thread on a reel намотать нитки на катушку — to * into smth. вплетать во что-л. — to * in the line смотать удочку — to * off разматывать;
    раскручивать;
    разматываться, раскручиваться — to * (up) wool into a ball смотать шерсть в клубок — to * a shawl round a baby, to * a baby in a shawl укутать ребенка платком — * the bandage round your finger обмотайте палец бинтом, забинтуйте палец наматываться, обматываться обвивать, обнимать — she wound her arms round the child, she wound the child in her arms она крепко обняла ребенка — vines * around a pole лозы обвивают шест /вьются вокруг шеста/ обвиваться петлять( о зайце и т. п.) (тж. * up) заводить (часы) (тж. * up) подтягивать (струны) (тж. * up) вертеть, крутить (ручку, рукоятку) поднимать лебедкой, воротом и т. п. (тж. * up) гнуться;
    коробиться (о доске и т. п.) поворачивать судно > to * smb. round one’s (little) finger помыкать кем-л.;
    вить веревки из кого-л. > to * (oneself) into smb.’s favour, to * one’s way into smb.’s affections втереться кому-л. в доверие
    to raise the ~ sl раздобыть денег;
    between wind and water наиболее уязвимое место;
    to be in the wind sl. подвыпить
    ~ ветер;
    fair (strong) wind попутный (сильный) ветер;
    wind and weather непогода;
    before (или down) the wind по ветру
    ~ дать перевести дух;
    a brief stop to wind the horses маленькая остановка, чтобы дать передохнуть лошадям
    broken ~ вет. одышка, запал (у лошади)
    side ~ непрямое влияние;
    by a side wind окольным путем, стороной
    to catch the ~ in a net = переливать из пустого в порожнее;
    зря стараться
    close to (или near) the ~ мор. в крутой бейдевинд close to (или near) the ~ на грани порядочности или пристойности, на скользком пути;
    like the wind быстро, как ветер, стремительно
    ~ ветер;
    fair (strong) wind попутный (сильный) ветер;
    wind and weather непогода;
    before (или down) the wind по ветру
    second ~ спокойствие и уверенность;
    to fetch one’s second wind оправиться, справиться с последствиями;
    прийти в себя
    ~ тех. дутье;
    the four winds страны света;
    from the four winds со всех сторон;
    to fling (или to cast) to the winds отбросить (благоразумие и т. п.)
    ~ тех. дутье;
    the four winds страны света;
    from the four winds со всех сторон;
    to fling (или to cast) to the winds отбросить (благоразумие и т. п.)
    ~ тех. дутье;
    the four winds страны света;
    from the four winds со всех сторон;
    to fling (или to cast) to the winds отбросить (благоразумие и т. п.)
    ~ дыхание;
    to get (или to recover) one’s wind отдышаться;
    to lose wind запыхаться;
    he has a bad wind он страдает одышкой
    to get (или to take) ~ стать известным, распространиться;
    to get the wind of иметь преимущество перед
    to get the ~ up sl утратить спокойствие, испугаться;
    to put the wind up sl. испугать (кого-л.)
    to get (или to take) ~ стать известным, распространиться;
    to get the wind of иметь преимущество перед there is (smth.) in the ~ ходят какие-то слухи;
    to get wind (of smth.) пронюхать, почуять (что-л.) ;
    узнать (по слухам и т. п.)
    gone with the ~ исчезнувший бесследно;
    to hang in the wind колебаться
    gone with the ~ исчезнувший бесследно;
    to hang in the wind колебаться
    ~ дыхание;
    to get (или to recover) one’s wind отдышаться;
    to lose wind запыхаться;
    he has a bad wind он страдает одышкой
    ~ пустые слова;
    вздор;
    his speech was wind его речь была бессодержательна
    hot ~ суховей
    ~ заставить задохнуться;
    вызвать одышку;
    I am winded by running я задыхаюсь от бега
    ~ up заводиться;
    I’m afraid he’s wound up ну, он теперь завелся (на час) ;
    теперь его не остановишь
    in the ~’s eye, in the teeth of the ~ прямо против ветра
    in the ~’s eye, in the teeth of the ~ прямо против ветра
    close to (или near) the ~ на грани порядочности или пристойности, на скользком пути;
    like the wind быстро, как ветер, стремительно
    ~ дыхание;
    to get (или to recover) one’s wind отдышаться;
    to lose wind запыхаться;
    he has a bad wind он страдает одышкой
    to get the ~ up sl утратить спокойствие, испугаться;
    to put the wind up sl. испугать (кого-л.)
    to raise the ~ sl раздобыть денег;
    between wind and water наиболее уязвимое место;
    to be in the wind sl. подвыпить
    to scatter to the ~s нанести сокрушительное поражение to scatter to the ~s промотать
    second ~ спорт. второе дыхание second ~ спокойствие и уверенность;
    to fetch one’s second wind оправиться, справиться с последствиями;
    прийти в себя
    ~ наматывать(ся) ;
    обматывать(ся), обвивать(ся) ;
    мотать;
    she wound her arms round the child она заключила ребенка в свои объятия
    side ~ боковой ветер side ~ непрямое влияние;
    by a side wind окольным путем, стороной
    to take the ~ out of one’s sails = выбить почву из-под ног;
    поставить в безвыходное положение;
    помешать to take the ~ out of one’s sails мор. отнять ветер
    there is (smth.) in the ~ в воздухе что-то носится there is (smth.) in the ~ ходят какие-то слухи;
    to get wind (of smth.) пронюхать, почуять (что-л.) ;
    узнать (по слухам и т. п.)
    wind поднимать, тянуть при помощи лебедки ~ вертеть, поворачивать, крутить;
    wind off разматывать(ся) ~ ветер;
    fair (strong) wind попутный (сильный) ветер;
    wind and weather непогода;
    before (или down) the wind по ветру ~ мед. ветры, газы, метеоризм ~ виток;
    извилина ~ (wound) виться, извиваться ~ дать перевести дух;
    a brief stop to wind the horses маленькая остановка, чтобы дать передохнуть лошадям ~ тех. дутье;
    the four winds страны света;
    from the four winds со всех сторон;
    to fling (или to cast) to the winds отбросить (благоразумие и т. п.) ~ (the ~) духовые инструменты ~ дыхание;
    to get (или to recover) one’s wind отдышаться;
    to lose wind запыхаться;
    he has a bad wind он страдает одышкой ~ заводить (часы;
    тж. wind up) ~ запах, дух ~ заставить задохнуться;
    вызвать одышку;
    I am winded by running я задыхаюсь от бега ~ (past & p. p. тж. wound) играть на духовом инструменте, трубить ~ наматывать(ся) ;
    обматывать(ся), обвивать(ся) ;
    мотать;
    she wound her arms round the child она заключила ребенка в свои объятия ~ оборот ~ поворот ~ пустые слова;
    вздор;
    his speech was wind его речь была бессодержательна ~ слух;
    намек ~ (winded) сушить на ветру;
    проветривать ~ ток воздуха (напр. в органе), воздушная струя ~ чуять;
    идти по следу
    ~ ветер;
    fair (strong) wind попутный (сильный) ветер;
    wind and weather непогода;
    before (или down) the wind по ветру
    ~ вертеть, поворачивать, крутить;
    wind off разматывать(ся)
    ~ up ликвидировать (предприятие и т. п.) ;
    to wind oneself (или one’s way) into (smb.’s) trust (affection, etc.) вкрадываться, втираться в (чье-л.) доверие (расположение и т. п.)
    to ~ round one’s little finger обвести вокруг пальца

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > wind

  • 5
    wind

    I [wɪnd]
    1.

    ;

    поэт.

    ;

    уст.

    [waɪnd]

    1) ветер, воздушный поток

    gentle / light wind — лёгкий ветерок

    cold / icy wind — холодный / ледяной ветер

    biting / cutting wind — пронизывающий, обжигающий ветер

    heavy / high / stiff wind — сильный ветер

    fair / favourable wind — попутный ветер, благоприятный ветер

    blast / gust of wind — порыв ветра

    before / down the wind — по ветру

    up / into / on the wind — против ветра

    2) ток воздуха, воздушная струя

    3) дух, запах

    within wind of smb. / smth. — на близком расстоянии от кого-л. / чего-л.

    to take / have / get / gain the wind of smb. — почуять кого-л.

    Syn:

    а) духовые инструменты

    б) оркестранты, играющие на духовых инструментах

    5) дыхание; вздох

    to catch / get one’s second wind — обрести второе дыхание

    You’re just wasting wind. — Ты только бесполезно тратишь дыхание.

    Syn:

    6)

    а) пустые слова; вздор

    His talk was all wind. — Его речь была одной лишь пустой болтовнёй.

    б) нечто неважное, незначительное

    Syn:

    7)

    разг.

    намёк , отрывочные сведения , слух

    We got wind of the plan. — Мы прослышали о этом плане.

    I got wind that you were coming. — До меня дошёл слух, что вы приезжаете.

    8) склонность, стремление, направление, тенденция

    Syn:

    9)

    ;

    брит.

    ;

    амер.

    gas ветры, газы, метеоризм

    Wherever you be let your wind go free. (J. Joyce, Ulysses) — Где ты не будь, пукнуть не позабудь.

    ••

    to fling / cast smth. to the winds — отбросить что-л.

    to see how the wind blows — видеть, куда ветер дует

    to have / put one’s finger to the wind — держать нос по ветру, смотреть откуда ветер дует; приспосабливаться к быстро меняющимся обстоятельствам, проявлять беспринципность


    — get the wind up
    — put the wind up smb.
    — take the wind out of smb.’s sails
    — sail close to the wind
    — sail near to the wind
    — be in the wind

    2.

    ;

    поэт.

    ;

    уст.

    [waɪnd]

    1)

    а) чуять; идти по следу

    в) чуять, чувствовать

    The birds could not have seen us or winded us. — Мне не могли ни увидеть нас, ни почуять.

    2) сушить на ветру; проветривать; вентилировать

    Syn:

    3)

    а) заставить задохнуться; вызвать одышку

    I am winded by running. — Я задыхаюсь от бега.

    The fall winded him and he lay still for a moment. — От падения у него перехватило дыхание; какое-то время он лежал и не мог пошевелиться.

    б)

    брит.

    вызывать отрыжку

    Syn:

    5) [waɪnd]

    ;

    прош. вр.

    ,

    прич.

    прош. вр. winded, wound играть на духовом инструменте, трубить, дудеть

    He raised a little tucket to his mouth and wound a rousing call. (R. L. Stevenson, The Black Arrow, 1888) — Он поднёс ко рту рожок и затрубил.

    ••

    to wind smb. around one’s little finger — обвести кого-л. вокруг пальца, обмануть

    II [waɪnd]
    1.

    ;

    прош. вр.

    ,

    прич. прош. вр.

    wound

    1) виться, извиваться, изгибаться

    I had a terrible night, I did turn and wind so. — Я ужасно спал этой ночью — крутился и вертелся в постели.

    Syn:

    2)

    а) наматывать; обматывать, обвивать; мотать

    б) наматываться; обматываться, обвиваться

    4)

    в) вертеть, крутить, повёртывать, поворачивать

    Syn:

    5) поднимать, тянуть при помощи лебёдки

    6) гнуться, коробиться

    7)

    мор.

    поворачивать судно

    8) двигаться «по синусоиде»; двигаться вверх-вниз, туда-сюда

    He dived into a street, then into a passage, and so winded and doubled till he got to a small public house. (Ch. Reade) — Он свернул на какую-то улицу, затем в переход, и так сновал туда-сюда, пока не попал в небольшой трактир.


    — wind up

    ••

    to wind oneself / one’s way into smb.’s trust / affection — вкрадываться, втираться в чьё-л. доверие

    to wind smb. round one’s little finger — помыкать кем-л., заставить выполнять свою волю; делать с кем-л. всё, что заблагорассудится

    2.

    сущ.

    1) оборот; поворот

    Syn:

    2) виток, кольцо, завиток; извилина

    Syn:

    3) ворот, лебёдка

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > wind

  • 6
    wind

    1. ветер; воздушный поток

    winds aloft

    cross wind

    gale force wind

    head wind

    microburst wind

    surface wind

    tail wind

    Авиасловарь > wind

  • 7
    gale

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > gale

  • 8
    gale

    1. n сильный ветер, шторм

    the gale raged, it was blowing a gale — бушевала буря

    2. n взрыв, вспышка

    3. n амер. разг. состояние веселья, весёлость

    4. n поэт. зефир, ветерок

    5. n бот. восковник

    sweet gale — восковник обыкновенный, мирт болотный

    Синонимический ряд:

    wind (noun) blast; blow; breeze; gust; hurricane; squall; storm; tempest; tornado; typhoon; wind; windstorm

    Антонимический ряд:

    English-Russian base dictionary > gale

  • 9
    force down

    1. phr v с силой опустить, захлопнуть

    2. phr v сбить, понизить

    3. phr v заставить приземлиться, посадить

    English-Russian base dictionary > force down

  • 10
    force of

    English-Russian base dictionary > force of

  • 11
    force

    English-Russian big medical dictionary > force

  • 12
    cross-wind force

    English-Russian big polytechnic dictionary > cross-wind force

  • 13
    drag force

    1. сила лобового сопротивления

    2. сила сопротивления

    3. тянущее усилие

    English-Russian big polytechnic dictionary > drag force

  • 14
    adhesive force

    1. сила сцепления

    2. сила адгезии

    English-Russian big polytechnic dictionary > adhesive force

  • 15
    balance force

    1. уравновешенная сила

    2. уравновешивающая сила

    English-Russian big polytechnic dictionary > balance force

  • 16
    pressing force

    1. прижимающая сила

    in force — действующий, имеющий силу

    2. сила прижатия

    English-Russian big polytechnic dictionary > pressing force

  • 17
    propulsive force

    1. тяговое усилие

    2. движущая сила

    English-Russian big polytechnic dictionary > propulsive force

  • 18
    resultant force

    1. равнодействующая сила

    2. результирующая сила

    English-Russian big polytechnic dictionary > resultant force

  • 19
    surface force

    1. поверхностная сила

    2. сила поверхностного натяжения

    English-Russian big polytechnic dictionary > surface force

  • 20
    tangential force

    1. сила с направлением по касательной

    2. касательная сила

    English-Russian big polytechnic dictionary > tangential force

  • Примеры перевода

    • штормовой ветер

    • штормовые ветры

    They’re expecting gale-force winds and 20 inches of snow.

    Они ожидают штормовой ветер и 20 дюймов снега.

    Gale force winds straight from the Devil’s nostrils whipped his ship like a rubber ducky.

    Штормовой ветер как из ноздрей дьявола бросал его корабль как резиновую утку.

    Gonna be a bit bumpy they tell me. Gale-force winds forecast over the Channel. — I have checked already, Chief Inspector.

    Мне сказали, будет довольно тряско, над каналом сильный штормовой ветер.

    It subsequently transpired that gale-force winds in the area in question had swept the boat to a point close to Kuwaiti territorial waters where it was approached and seized by an armed Kuwaiti patrol craft.

    Как выяснилось позднее, штормовыми ветрами в указанном районе судно было снесено в окрестности кувейтских территориальных вод, где его задержал подошедший вооруженный кувейтский водный патруль.

    MAN (over radio): …thunderstorms, capable of producing gale-force winds

    …гроза с сопутствующим штормовым ветром

    gale-force winds — перевод на русский

    • ранили
    • дум-дум
    • не ветер

    You’ve wounded me to the heart.

    Вы ранили меня в самое сердце!

    But they’ve wounded him and they wouldn’t release either him or me.

    Но они ранили его, и они не отпустили бы ни его, ни меня.

    I didn’t wound a single Englishman, but only my own men!

    Ни одного англичанина, слышишь? Я не ранил ни единого англичанина, а только генуэзцев и французов!

    Doesn’t kill, doesn’t wound, doesn’t maim, but I’ll tell you what it does do.

    Не убивает, не ранит, не травмирует, но я вам скажу, что она умеет.

    Does this look like a «dum-dum wound»?

    Думаешь, это пуля «дум-дум»?

    What’s a «dum-dum wound»?

    Что это за «дум-дум»?

    ‘Surface wind gusting to 3-5 knots.

    Ветер с порывами 3-5 узлов.

    You’re safe now. And then an icy wind touched me, but it wasn’t a wind because all the leaves were still.

    И затем я почувствовала ледяной ветер, но это был не ветер, потому что листья не шелохнулись.

    Marry, my lord, lest by a multitude… the new-healed wound of malice should break out… as well the fear of harm as harm apparent… in my opinion, ought to be prevented.

    Чтобы избежать возможных столкновений и свежих ран не бередить. Должны мы устранить и тень вражды.

    Paisan, that’s a million-dollar wound.

    Земляк, это же ранение на миллион.

    Where a brooklet winds through The valley of the forgotten

    где вьется ручей средь Долины Забвения

    Don’t wind up a Mother Hubbard, with a bunch of kids hollering in your ear!

    Не стань матушкой Хаббард с кучей орущих ребятишек!

    These men weren’t wounded in practice.

    Эти люди были ранены не на учениях.

    Показать ещё примеры…

  • Galvanize the chemical brothers текст перевод
  • Gain your own happiness перевод
  • Game after game перевод
  • Galea aponeurotica перевод с латинского
  • Gal is mind перевод песни